Beispiele für die Verwendung von "страха" im Russischen

<>
Новый климат страха в Эфиопии Un nouveau climat de peur en Ethiopie
Жизнь достаточно сложна и без страха перед законом. La vie est suffisamment compliquée sans qu'on y ajoute la crainte du juridique.
Кто-то может подумать, что иностранные инвесторы будут дрожать от страха от таких условий и уклоняться от долларовых активов. On pourrait croire que les investisseurs étrangers tremblent de frayeur devant une telle perspective et se sont détournés des actifs en dollars.
Арест в Канаде 17 человек по обвинению в причастности к терроризму акцентировал внимание Запада на нарастающем ощущении страха и неизбежности, которое коренится во внутригосударственной природе угрозы. L'arrestation de 17 personnes accusées de terrorisme au Canada met en évidence, dans tout l'Occident, un effroi et une prise de conscience du caractère inévitable de la menace qui trouve son origine dans son caractère national.
Его лицо побледнело от страха. Son visage devint blême de peur.
Неудивительно, что семьи накапливают из страха перед будущим. Il n'est donc pas étonnant que les familles épargnent par crainte de l'avenir.
Фактор страха в американо-китайских отношениях Le "facteur peur" des relations sino-américaines
Этого мучительного страха самоопределения не существовало, когда я танцевала. Cette crainte redoutable de ma personne n'existait pas lorsque je dansais.
Мы можем выбрать жизнь вместо страха. Nous pouvons choisir la vie plutôt que la peur.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения. Elle exprime plutôt une crainte profonde que son propre régime ne s'effondre.
Без независимых основ мышления овладевает атмосфера страха. Sans bases de pensée indépendantes, c'est un climat de peur qui s'installe.
израильтяне заслуживают безопасности и жизни без страха перед суицидными подрывами и другими актами терроризма; Israël doit pouvoir assurer sa sécurité et ne plus vivre dans la crainte des attentats suicides et autres actes de terrorisme ;
За "группу страха" они взялись по-настоящему. Le groupe avec un haut degré de peur, ils ont mis le paquet.
Мировой финансовый кризис увеличил привлекательность золота, в первую очередь из страха перед второй Великой депрессией. La crise financière mondiale a ajouté à l'attrait de l'or, en raison d'abord de la crainte d'une deuxième Grande Dépression.
Обе стороны испытывают чувство страха и тревоги. On retrouve de chaque côté certaines peurs.
Или они не хотят говорить правду своему народу из страха навредить своей собственной политической репутации? Hésitent-ils à dire la vérité à leurs électeurs par crainte de compromettre leur avenir politique ?
Этот союз - проявление страха, а не верности. Cette alliance est une réaction de peur et non un engagement.
До начала этого года они не проявили значительного или открытого сопротивления, вследствие исторически хорошо закрепившегося страха перед репрессиями. Jusqu'au début de cette année, ils n'avaient pas formé de mouvement d'opposition digne de ce nom ou reconnu, à cause d'une crainte de représailles solidement ancrée pour des raisons historiques.
Он много говорил о свободе от страха. Il a beaucoup parlé d'être libéré de la peur.
Есть такие, которые приветствуют то, что Буш внес в отношения между двумя странами, потому что это позволит им жить без страха. Il y a ceux qui se réjouissent de tout ce que Bush a apporté au parti bilatéral car cela leur permet de vivre sans crainte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.