Ejemplos del uso de "страшен" en ruso

<>
полицейский, равнодушный к чужому горю, страшен. le policier, indifférent aux malheurs des autres, est terrible.
Страшно быть здесь, среди умнейших из умнейших. C'est vraiment effrayant d'être ici face à des gens aussi intelligents.
Ну, хотя, облысение - тоже страшная штука. Évidemment, la calvitie, c'est terrible.
Она старая, страшная и толстая. Elle est vieille, laide et grosse.
Они объяснили что птица Гальвао это редкий и вымирающий попугай который находится в страшной опасности. Ils ont expliqué que l'oiseau Galvao est un perroquet rare, en voie de disparition, terriblement en danger.
Потому что она не такая уж и страшная. Parce qu'en fait il n'est pas si affreux.
Теперь вы можете вернуться через страшного орангутанга. Et on peut réapparaître en cet orang-outang effrayant.
И повсюду я видела эти страшные проблемы. Partout j'ai retrouvé ces terribles problèmes.
Том сказал Мэри, что она толстая и страшная. Tom a dit à Mary qu'elle est grosse et laide.
Конфликты чреваты страшными человеческими потерями, в то время как восстановление мира и поддержка последующего восстановления являются чрезвычайно дорогими процессами. Le coût humain d'un conflit est terriblement élevé et il en est de même de la restauration de la paix et de la reconstruction.
Они корчили страшные рожи, чтобы изобразить собственные карикатуры. Ils faisaient des grimaces effrayantes pour jouer à être des caricatures d'eux-mêmes.
Это не так страшно, как кажется на первый взгляд. Ce n'est pas si terrible que ça a l'air au premier abord.
Некоторые из ваших сожалений так же не так страшны, как вам кажется. Certains de vos propres regrets ne sont pas aussi laids que vous le pensez.
Думаете это что-то болезненное, или страшное, или гадкое. Vous pensez que c'est quelque chose de douloureux, effrayant ou méchant.
И вот, книга вышла в октябре, и ничего страшного не случилось. Eh bien, le livre est paru en octobre, et rien de terrible n'est arrivé.
Самое страшное это коэффициент его интеллекта - 160, чистый гений. Le plus effrayant, c'est qu'il a un QI de 160, un authentique génie.
Так многие быстро вспомнили о последствиях страшного землетрясения Кобе 1995 года. En fait, plusieurs analystes citent les conséquences du terrible tremblement de terre de Kobe en 1995.
Я не хотел, чтоб они выглядели слишком угрожающе или страшно. Je ne voulais pas qu'il soient trop menaçants ou effrayants.
Президент Буш попросил американцев "не играть в политические игры" в момент страшного национального бедствия. Le président Bush a demandé aux Américains de ne pas "jouer à la politique" en cette période de terrible désastre national.
И пока мы падали, Я вдруг осознал, что умереть не страшно. Et alors que nous descendions, j'ai eu un sentiment de, wow, mourir n'est pas effrayant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.