Exemplos de uso de "страшного" em russo
Теперь вы можете вернуться через страшного орангутанга.
Et on peut réapparaître en cet orang-outang effrayant.
И вот, книга вышла в октябре, и ничего страшного не случилось.
Eh bien, le livre est paru en octobre, et rien de terrible n'est arrivé.
Так многие быстро вспомнили о последствиях страшного землетрясения Кобе 1995 года.
En fait, plusieurs analystes citent les conséquences du terrible tremblement de terre de Kobe en 1995.
Президент Буш попросил американцев "не играть в политические игры" в момент страшного национального бедствия.
Le président Bush a demandé aux Américains de ne pas "jouer à la politique" en cette période de terrible désastre national.
Альтернатива состоит в потере решения "два государства" и увековечивании страшного - и ужасно рискованного - конфликта.
L'autre alternative serait la perte de la solution à deux états et la perpétuation d'un terrible - et périlleux - conflit.
С его учреждением в результате продолжительного и страшного опыта основная идея современности, а именно, что власть государства и его правителей должна быть подчинена высшему закону, ставя таким образом права личности выше государственного суверенитета, сделала большой шаг вперед.
Par cette innovation, résultat de longues et terribles expériences, l'idée basique de modernité - que le pouvoir des États et de leurs dirigeants soient soumis à un droit supérieur, plaçant ainsi les droits des individus au-dessus de la souveraineté des États - fit un grand pas en avant.
Страшно быть здесь, среди умнейших из умнейших.
C'est vraiment effrayant d'être ici face à des gens aussi intelligents.
полицейский, равнодушный к чужому горю, страшен.
le policier, indifférent aux malheurs des autres, est terrible.
Они объяснили что птица Гальвао это редкий и вымирающий попугай который находится в страшной опасности.
Ils ont expliqué que l'oiseau Galvao est un perroquet rare, en voie de disparition, terriblement en danger.
Они корчили страшные рожи, чтобы изобразить собственные карикатуры.
Ils faisaient des grimaces effrayantes pour jouer à être des caricatures d'eux-mêmes.
Конфликты чреваты страшными человеческими потерями, в то время как восстановление мира и поддержка последующего восстановления являются чрезвычайно дорогими процессами.
Le coût humain d'un conflit est terriblement élevé et il en est de même de la restauration de la paix et de la reconstruction.
Думаете это что-то болезненное, или страшное, или гадкое.
Vous pensez que c'est quelque chose de douloureux, effrayant ou méchant.
Некоторые из ваших сожалений так же не так страшны, как вам кажется.
Certains de vos propres regrets ne sont pas aussi laids que vous le pensez.
Самое страшное это коэффициент его интеллекта - 160, чистый гений.
Le plus effrayant, c'est qu'il a un QI de 160, un authentique génie.
Это не так страшно, как кажется на первый взгляд.
Ce n'est pas si terrible que ça a l'air au premier abord.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie