Ejemplos del uso de "стремиться к цели" en ruso
Осторожность не приблизит нас к цели, которую мы хотим достичь.
Il ne faut pas la jouer sûr, parce que quand on joue sans prendre de risques ça ne nous mène pas dans la direction que nous voulons prendre.
Это побуждает их стремиться к новым мечтам и целям и двигаться к новым возможностям,
Cela les encourage à se saisir de nouveaux rêves, de nouveaux buts de progrès dans les occasions variées offertes par la musique.
и по окончании утверждали, что были намного ближе к цели.
Quand on les interroge, ils disent qu'ils se sentent beaucoup plus proches de leur but.
Но для организации групп очень способствует наличие подгрупп, а если в этих подгруппах есть какая-то внутренняя структура и какая-то идеология, которая учит людей сдерживать свою похоть, стремиться к более высоким и благородным целям.
Mais cela aide vraiment quand on s'organise en groupe si vous pouvez avoir des sous-groupes, et si ces sous-groupes ont une structure interne, et si vous avez une idéologie qui pousse les gens à supprimer leurs pulsions charnelles, à poursuivre des desseins plus nobles.
Я понял как терапевт, что я шёл к цели, которая отличалась от цели эволюции - не противоречащей, просто другой.
Je me suis rendu compte en tant que médecin que je travaillais pour atteindre un objectif qui était différent de l'objectif de l'évolution - pas nécessairement contradictoire, mais différent.
Никогда не переставай стремиться к тому, чтобы быть лучше, чем ты можешь.
Ne jamais cesser d'essayer d'être le meilleur que l'on puisse être - ça c'est sous notre contrôle.
И нам стоит стремиться к первому.
Et je crois que le premier côté est celui qu'on doit s'efforcer d'obtenir.
я всегда считал, что только с помощью интеллекта, логики и неослабеваемого стремления к цели можно добиться результата.
Je pensais auparavant que la raison et la logique associées à une volonté implacable étaient les seuls moyens de parvenir à ses fins.
И поэтому, чтобы нам быть людьми в величайшем смысле того, что значит быть человеком, в самом радостном смысле того, что значит быть человеком, мы также должны быть хорошими распорядителями божественного дыхания внутри нас и стремиться к тому, чтобы совершенствовать качества нашей сути, нашей жизни, нашего бытия, качества мудрости, сознательности и понимания, и качества сострадающих и любящих существ.
Ainsi, le fait que nous soyons humains, dans le plus grand sens de ce qu'est être un humain, dans le sens le plus heureux de ce qu'est être un humain, signifie que nous devons aussi être les régisseurs adéquats du souffle divin qui est en nous, et que nous devons chercher à parfaire en nous les attributs de l'être, d'être vivant, d'être soi, l'attribut de la sagesse, de la conscience, et l'attribut d'être des individus aimants et compatissants.
Каждый из нас, будучи практиком, должен стремиться к тому, чтобы быть экстраординарными или хотя бы обыкновенными героями.
Comme praticiens nous devrions tous nous efforcer d'être des héros ordinaires, à défaut d'être extraordinaires.
Если мы хотим разрешить такие проблемы, как голод нищета, изменение климата, мировые конфликты, ожирение, я верю, что нам необходимо стремиться к тому, чтобы проводить за онлайн играми по крайней мере 21 миллиард часов в неделю до конца следующего десятилетия.
Si nous voulons résoudre des problèmes comme la famine, la pauvreté, le changement climatique, les conflits, l'obésité, je crois que nous devons viser à jouer en ligne au moins 21 milliards d'heures par semaine, d'ici dix ans.
всегда контролировать эмоции, работа - на первом месте, стремиться к статусу, применять силу.
contrôle des émotions, le travail en premier, statut social et violence.
Лучи его датчиков смотрят вперёд и назад одновременно, и это позволяет ему делать новые наблюдения пока он ещё только приближается к цели уже попавшей в его поле зрения.
Ses capteurs regardent en même temps devant et derrière lui, permettant de faire de nouvelles explorations pendant qu'il est toujours en train de produire la géométrie de ce qu'il vient de traverser.
Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс.
Cependant, le compromis, le consensus, c'est ce en quoi je crois.
Мы не будем сдаваться, находясь так близко к цели.
Nous n'allons pas abandonner, alors que nous sommes si près du but.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad