Sentence examples of "строжайшим образом" in Russian

<>
Турецкие драконовские законы о "национальном образовании" запрещают любое религиозное образование, если оно не контролируется государством строжайшим образом. En Turquie, les lois draconiennes portant sur "l'éducation nationale" interdisent toute sorte d'éducation religieuse, à moins d'être strictement contrôlée par l'état.
Каждая форма жизни на Земле - каждое насекомое, бактерия, растение, животное, человек, политик - закодированы таким образом. Chaque être vivant sur cette planète, tous les insectes, les bactéries, les plantes, les animaux, les être humains, les politiciens sont codés avec ça.
Если мы осознавали бы пределы наших умственных способностей, так же, как мы пониманием наши физические ограничения даже если они не проявляются явным образом, мы смогли бы создать более лучший мир. Je pense que, si nous comprenions nos limites cognitives de la même façons que nous comprenons nos limites physiques, même si elles ne sont pas aussi évidentes, nous pourrions construire un monde meilleur.
Почему наши - разве наши гены ввели этот трюк, чтобы заставить нас вести себя данным образом? Pourquoi - Est-ce que nos gênes ont inventé ça comme un genre de d'astuce pour nous faire adopter certains comportements ?
Может быть, есть что-то, что естественным образом, через развитие законов физики, даёт начало вселенной вроде нашей в конфигурации с низким уровнем энтропии. Peut-être que quelque chose, à travers le développement des lois de la physique, donne vie à des univers comme le nôtre dans des systèmes à faible entropie.
Таким образом, стимулы гораздо выше при производстве медикаментов для большего количества людей. Donc les perspectives de gain plus importantes poussent à produire des médicaments qui traitent plus de gens.
Таким образом очень убедительная теория это действительно основное направление физики. Donc c'est une théorie très attirante, qui est un courant principal en physique.
И если бы мы так сделали, то мы бы поняли - на самом деле мы могли бы постичь технологию таким образом. Et si nous avions à faire cela, nous trouverions - nous pourrions en fait aborder la technologie dans ce sens.
Для меня это, странным образом, очень даже утешительно. Ceci me paraît, d'une manière étrange, très, très réconfortant.
Если это семя соответствующим образом поливать и питать, то оно проделает все необходимые для его развития вычисления, молекулярные вычисления, и построит электронный компьютер. Ce qu'il se passera si vous arrosez et nourrissez cette graine correctement, c'est que cela entrainera un processus de croissance, un processus moléculaire, et cela créera un ordinateur électronique.
Таким образом, в трёх направлениях - прозрачность, ответственность и выбор - произойдут огромные перемены. Donc ces trois moyens, la transparence, la responsabilité et le choix, feront une énorme différence.
И эта идея о том, что этими историями о бизнесе и о надежде можно поделиться с моими друзьями и семьей, и, таким образом, возможно, найти часть средств, необходимых для развития их бизнесов, в виде займов, эта идея и переросла в Kiva. Alors l'idée que je puisse partager ces nouvelles histoires d'affaires et d'espoir avec mes amis et ma famille, et que grace à ça, nous pourrions peut-être récolter un peu de l'argent dont ils avaient besoin pour continuer leurs activités par le biais d'un prêt, c'est cette idée qui a donné naissance à Kiva.
Начиная таким образом можно, при желании, выучить несколько языков, чередовать их без возникновения наложений. De là, vous pouvez donc, si vous le voulez, acquérir plusieurs langages, les alterner sans interférence.
Если вы пойдете на место взрыва, оно выглядит невероятным образом. Sur les lieux mêmes de l'éruption, vous n'en croiriez pas vos yeux.
И каким-то образом он растет. Et ça s'est formé d'une certaine façon.
Таким образом, жизнь на земле зародилась в течение полмиллиарда первых возможных для этого лет, что совсем не много, в сравнении с продолжительностью жизни в 10 миллиардов лет для планет типа Земли. Donc, la vie est apparue sur Terre en l'espace d'1 2 milliard d'années dès que c'est devenu possible, ce qui est peu de temps par rapport à la durée de vie de 10 milliards d'années d'une planète dans le genre de la Terre.
Таким образом, визуализируя эту информацию мы превратили её в панораму, которую мы может изучать визуально, своего рода карту, что то вроде информационной карты. Donc, en visualisant ces informations, nous l'avons transformé en un paysage que vous pouvez explorer avec vos yeux, un genre de carte vraiment, une sorte de cartes d'informations.
И таким образом, уже небольшое количество технологий изменяло мир вокруг. Et donc, déjà à l'époque très peu de technologie transformait le monde.
Они должны каким-то образом изменить поведение. Ils doivent changer leur comportements dans un sens.
Помимо этого, если бы вы были аналитиком, изучающим эпидемию, или, скажем, предсказывающим восприятие какого-то товара, вы могли бы случайным образом выбрать несколько человек, попросить их назвать своих друзей и следить за друзьями, а также за случайной группой. Maintenant, en plus de cela, si vous étiez un analyste qui essaie d'étudier une épidémie ou de prévoir l'adoption d'un produit, par exemple, ce que vous pouvez faire est de choisir un échantillon aléatoire de la population, leur demander d'indiquer leurs amis et suivre ces amis, et suivre la population aléatoire et les amis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.