Ejemplos del uso de "строже" en ruso
чем строже будут новые правила и чем шире распространятся новые процентные ставки в странах зоны евро, тем быстрее это произойдет.
plus les nouvelles règles seront strictes et plus les écarts entre les taux de change seront importants entre les pays de la zone euro, plus vite cela arrivera.
Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
Mais dans certains cas la norme harmonisée a pu être plus rigoureuse que les normes originales de certains pays.
Политика в отношении мигрантов становится все строже, особенно в тех странах, где уже и так существовали самые серьезные ограничения.
Les politiques sur la migration se renforcent, particulièrement dans les pays qui sont déjà équipés des restrictions les plus sévères.
В американской зоне процесс передачи власти шел медленнее, и надзор осуществлялся строже, чем в британской зоне, где местные политики были вскоре наделены властью.
Dans la zone américaine, le processus fut plus lent et les contrôles plus stricts que dans la zone britannique, où les politiciens locaux se virent rapidement confier certains pouvoirs.
стандарты неочевидности и новизны, необходимые для получения патента, строже (особенно если они касаются лекарственных средств), также запрещается "продление жизни" существующих патентов - или патентная защита на дополнительные последующие инновации.
les normes de nouveauté et de non-évidence nécessaires à l'obtention d'un brevet sont plus strictes (en particulier en ce qui concerne les médicaments) et aucune revendication additionnelle portant sur un brevet qualifié de "brevet de deuxième génération ", généralement lié à des innovations de peu d'importance (pratique de" l'evergreening ") n'est permise.
Мы используем символ "" для обозначения строгого включения.
Nous utilisons le symbole pour noter l'inclusion stricte.
Все исследования проводились на строго научных основаниях.
Chacune est conduite de façon rigoureuse.
Строго говоря, это предложение грамматически неверно.
À strictement parler, cette phrase n'est pas grammaticalement correcte.
Согласно правилам валютного союза, правительства должны соблюдать строгие ограничения в отношении дефицита бюджета и государственного долга.
Sous la loi de l'Euro, les gouvernements doivent respecter des limitations sévères de leurs déficits budgétaires et de leur dette publique.
Предложение о "полной нормализации" отношений с Израилем, исходящее от исламского режима, официально придерживающегося строгой исламской доктрины "ваххабизма", кажется необычным и прогрессивным.
Proposer une "normalisation complète" des relations avec Israël semble à la fois étrange et progressiste de la part d'un régime islamique qui fonde sa légitimité sur l'observation d'une doctrine islamique austère, le wahhabisme.
Суть движения салафитов частично определяется их строгой теологической ортодоксальностью.
Ces derniers se définissent notamment par une stricte orthodoxie religieuse.
Не решать задачу напрямую строгим методом, а построить модель.
Non pas la résoudre de façon rigoureuse mais en construire un modèle.
Меня поместили в довольно строго контролируемую среду.
J'ai été placé dans un environnement assez strictement contrôlé.
В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной.
De même, il avait instauré un contrôle central de plus en plus sévère sur une Éthiopie à la forte diversité ethnique et linguistique.
А у врачей есть очень строгие правила отбора пациентов больницы.
Et les médecins ont des règles bien strictes quant à qui peut être traité à la clinique.
В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов:
Elle avait en effet une philosophie rigoureuse sur l'emprunt :
Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов.
À strictement parler, le chinois est composé de centaines de dialectes.
Смерть Джинджича показывает, что ситуация настолько ужасная, что выделение помощи не должно больше строго обуславливаться проведением суровых реформ.
Le meurtre de Djindjic démontre que la situation est tellement extrême que l'aide ne pourrait plus dépendre entièrement de réformes sévères.
Когда учитель очень строгий, ученики должны работать изо всех сил.
Quand un enseignant est très strict, les élèves doivent travailler dur.
Он строгий тренер, он близок с игроками и вдохновляет на победу.
Le sélectionneur est rigoureux, proche des joueurs, et inspire la gagne.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad