Sentence examples of "строя" in Russian

<>
Я поняла, строя эти системы, что роботы действительно являются очень занимательной социальной технологией. Ce que j'ai donc appris en construisant ces systèmes c'est que les robots sont en fait une technologie sociale vraiment intrigante.
Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы. Elles ne font que confirmer que les conditions nécessaires sont réunies pour faire régner la démocratie.
Они должны поднять производительность, строя современную инфраструктуру и продвигая науку и технологии. Ils devraient accroître leur productivité en bâtissant des infrastructures modernes tout en promouvant les sciences et la technologie.
Первый главный прокурор Гаагского трибунала Ричард Голдстоун призвал к осуждению этнических преследований для того, чтобы дать возможность всем сторонам отказаться от политики этнического самоопределения в пользу более либерального политического строя. Le premier procureur en chef du TPIY, Richard Goldstone, appela à la condamnation des persécutions ethniques pour permettre à toutes les parties de transcender les politiques identitaires et à aller de l'avant pour mettre en place un ordre politique libéral.
Мы бы существенно уменьшили зону проживания людей на Земле, строя больше городов, в которые люди смогли бы переезжать. On réduirait considérablement l'impact humain sur la Terre en construisant plus de villes, accueillant plus de gens.
Мы не можем и не должны уступать террору, строя стены вокруг и внутри наших обществ. Nous ne pouvons pas, en fait nous ne devons pas, céder à la terreur en élevant des murs autour et à l'intérieur de nos sociétés.
Строя диалог на скромном улучшении отношений, достигнутом за последние годы, им придется противостоять множеству других препятствий в вопросе построения гармоничного и устойчивого мира на Корейском полуострове. Tout en s'appuyant sur les progrès limités des dernières années, ces derniers devront surmonter d'autres obstacles pour construire une paix cohésive et durable dans la péninsule coréenne.
А ещё говорят, что даже бойцы спецподразделений ВМС, если их ужалит кубомедуза, выбывают из строя. Le truc, c'est que même les SEAL de la Navy, quand ils se font piquer par la guêpe de mer, ils sont fichus.
Но все больше признаков говорят о том, что остальной мир движется вперёд всё быстрее - строя новые университеты, улучшая существующие, жёстко конкурируя за лучших студентов и вербуя прошедших обучение в США докторов философии (PhD), агитируя их возвращаться на родину и работать в университетах и промышленных лабораториях. Mais des signes évidents indiquent aujourd'hui que le reste du monde rattrape rapidement ce retard - construisant de nouvelles universités, modernisant les existantes, aux prises dans une concurrence fébrile pour attirer les meilleurs étudiants et recrutant des doctorants formés aux Etats-Unis pour qu'ils reviennent travailler dans les universités et les laboratoires industriels de leur pays d'origine.
Обладая тактичностью, они не обременяют друг друга, строя из себя героев из-за своей собственной личной трагедии. Leur nature prévenante fait qu'ils ne s'embarrassent pas les uns les autres en se prenant pour les héros de leurs propres tragédies personnelles.
Понимание системы, которая производит оружие, и нахождение средств, способных вывести ее из строя, не входило в их программу. Comprendre comment le système fonctionne pour produire ces armes et trouver les moyens de le démanteler n'a jamais fait partie de leur préoccupation.
И действительно, во время поездки госпожи Мегавати в Америку с целью поддержки политики, проводимой президентом Бушем, правительство в Джакарте было практически выведено из строя этими малыми, шумными и радикально настроенными исламскими группировками. Au cours du voyage de Megawati aux États-Unis pour apporter son soutien à la politique du président Bush, en fait, le gouvernement de Djakarta fut presque immobilisé par ces groupes islamistes fondamentalistes, petits mais turbulents.
Он строил фабрику за фабрикой. Il construisait une usine après l'autre.
Как программа компьютерного проектирования, где вы строите. C'est à peu près comme le programme CAD pour faire des projets.
Существуют ли технологии, позволяющие строить огромнейшие дома? Voici donc une technologie qui nous permettra de bâtir des maisons énormes ?
Всю свою жизнь я восхищаюсь красотой, строением и жизнью гигантского голубого тунца. Toute ma vie, j'ai été fascinée par la beauté, la forme et la fonction du thon rouge géant.
В частности, они не создают либеральный строй. En particulier, elles ne créent pas un ordre libéral.
Полые органы имею намного более сложное строение, потому что эти органы работают по требованию. Les organes creux ont un degré de complexité beaucoup plus élevé, parce qu'on attend de ces organes qu'ils agissent à la demande.
Бедная служанка строила воздушные замки. La pauvre servante construisait des châteaux en Espagne.
Мы также можем строить интеллектуальные системы безопасности. On peut aussi faire des systèmes de sécurité intelligents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.