Ejemplos del uso de "существенным" en ruso
Traducciones:
todos182
essentiel44
substantiel40
considérable29
fond12
fonds10
pertinent4
essentiellement4
otras traducciones39
Сокращение масштабов нищеты в Индии было значительным, но не существенным.
La réduction de la pauvreté en Inde a été importante, sans avoir pour autant été généralisée.
Составляет ли ходьба по полю для гольфа существенным элементом игры?
Est-ce que la marche est indispensable au jeu ?
Поэтому американский стратегический "разворот" в сторону Азии должен быть существенным и постоянным.
La stratégie de "pivot" l'Amérique en Asie doit donc être conséquente et durable.
Решение проблем Сирии должно быть столь же существенным, насколько серьезны эти проблемы.
Les solutions à apporter doivent être à la mesure des graves problèmes que rencontre la Syrie.amp#160;
Во многих Арабских странах фундаменталистское возрождение является столь же существенным, как и дезорганизующим.
Dans beaucoup de pays arabe, le renouveau fondamentaliste est à la fois significatif et déconcertant.
Существенным аспектом такого механизма должно стать предоставление МВФ важной роли в двух областях:
Pour y parvenir, il est primordial que le FMI incarne le premier rôle dans deux domaines :
Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира.
Tenir ses engagements précis sera déjà un grand pas en avant pour redorer l'image des Etats-Unis à l'étranger.
Разочарование в политике и политиках также является существенным компонентом нашей мечты о судьбоносных лидерах.
La désillusion vis-à-vis du monde politique et des politiciens est également un élément important de notre aspiration à un leader providentiel.
Вообще, вопрос о законности никогда прежде не был таким существенным в конфликте двух наций.
Jamais auparavant la question de la légitimité n'avait été aussi fondamentale dans un conflit entre nations.
Ни один из этих методов не результативен в любом объёме переработки и любым существенным образом.
Aucune de ces techniques n'aboutit à un recyclage d'une importance quelconque.
"Сказать, что нечто является существенным обычно означает, что это нечто необходимо для достижения определённой цели.
"Affirmer qu'une chose est fondamentale signifie généralement qu'elle est nécessaire à la réalisation d'un certain objectif.
Некоторые критики задаются вопросом - не слишком ли все это хорошо, для того чтобы быть существенным.
D'aucuns se demandent aujourd'hui si ces paroles sont trop belles pour être vraies.
Разрыв между облигационной доходностью этих двух стран и облигационной доходностью Германии ещё никогда не был настолько существенным.
Les écarts entre les rendements des obligations allemandes d'un côté, et italiennes et grecques de l'autre ont atteint des records.
с их сокращением цепей, дупликацией, транспозицией и запрещенной рекомбинацией, приводящим к существенным различиям между тесно связанными геномами.
le glissement des brins d'ADN, la duplication, la transposition et le remaniement asymétrique produisent des différences qualitatives entre génomes étroitement liés.
По сравнению с другими регионами, влияние кризиса на Латинскую Америку, за исключением Гаити, было (пока) не столь существенным.
Comparé à d'autres régions, l'impact de la crise en Amérique latine, à l'exception de Haïti, n'a pas été dramatique (jusqu'à présent).
Но воздействие даже небольшого количества разрушений на системы поставок может быть очень существенным, особенно для азиатско-тихоокеанского региона.
Toutefois, même un nombre restreint de ruptures de stock peut avoir des répercussions non négligeables sur les chaînes d'approvisionnement, particulièrement dans la région Asie-Pacifique.
процедуры, описанные в Главе 11, сложны и очень длительны, а текущий кризис достиг точки, когда время является существенным фактором.
La mise en oeuvre du chapitre 11 est longue et complexe, alors que la crise en est au point où le facteur temps est déterminant.
В то время как эти встречи подчеркнули торговые разногласия, они также привели к более тесному сотрудничеству и существенным достижениям.
Ces rencontres ont mis en évidence les conflits commerciaux entre les deux pays, mais elles ont permis de renforcer leur coopération et elles ont eu des résultats significatifs.
Те, кто проводил различные повестки дня по существенным вопросам, или не были частью "демократического лагеря", или не были важными международными игроками.
Ceux qui optaient pour un ordre du jour différent sur les questions majeures n'appartenaient pas au camp dit "démocratique ", ou bien n'étaient pas des acteurs internationaux suffisamment importants.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad