Ejemplos del uso de "существовала" en ruso
Traducciones:
todos952
exister790
vivre60
durer42
s'exister14
subsister9
régner4
otras traducciones33
Всегда существовала внутренняя оппозиция плану создания федеральной Европы.
Il y a toujours eu une opposition nationale au projet de création d'une Europe fédérale.
Существовала целая политическая культура, которая должна была измениться.
Il y avait toute une culture politique ŕ changer.
И где бы ни существовала жизнь, она никогда не отступает.
Et partout où se trouve la vie, elle ne se retire jamais.
Кроме мощной местной поддержки террористов, существовала еще и экономическая инфраструктура.
Au-delà de ce puissant indice de soutien local aux terroristes figurait une infrastructure économique.
Когда-то в одной стране существовала ужасная болезнь, которой могли заразиться дети.
Il était une fois une maladie redoutable qui affectait les enfants.
Аналогичная ситуация существовала и в 1931 году, когда только ограниченное количество правительств было эффективным.
Dans le même genre de circonstances lors de l'effondrement financier de 1931, seul un nombre limité de gouvernements pouvait être efficace.
МВФ признал, что существовала чрезмерная условность, и что эти условия привели к отсутствию ясной картины.
Le FMI reconnaît que les conditions posées étaient excessives et que ces conditions ont mené à une perte de vue des priorités.
Таким образом, существовала необходимость заполнить образовавшийся вакуум наряду с сильным желанием возрождения со стороны верных сторонников партии.
Il y avait donc un vide à combler, accompagné d'un fort désir de renouveau parmi les fidèles du parti.
В те времена существовала такая потребность, поскольку их коллеги шарлатаны обладали куда большим влиянием в общем дискурсе.
Le recours à ces termes était alors nécessaire, car les fausses sciences étaient très présentes dans la société.
Если бы существовала только естественная смертность, приблизительно одна тысяча из этих особей доживала бы до возраста восьми лет.
Si la mortalité naturelle est la seule à intervenir, un millier de ces poissons survivront jusqu'à atteindre l'âge de huit ans.
Однако существовала опасность, что без обработки фунгицидом семена могли заплесневеть во время долгой транспортировки морским путем в Ирак.
Le méthylmercure est alors devenu le fongicide le plus rentable car il venait tout juste d'être interdit en Scandinavie et dans plusieurs états américains en raison des risques environnementaux et toxicologiques.
В Германии эта проблема существовала в прошлом, и немецкая социальная модель была и остается ответом относительно пути ее решения.
Ces marchés doivent aujourd'hui réconcilier la croissance dynamique et la cohésion sociale, problème qui fut autrefois celui de l'Allemagne et pour lequel le modèle social allemand était et est présenté comme la solution.
В свою очередь, эта система существовала и во время обоих Бреттон-Вудских соглашениях, в которых США снабжали необходимые дефициты.
C'était aussi le cas des deux arrangements de Bretton Woods, dans lesquels les Etats-Unis maintenaient les déficits nécessaires.
Хотя 4Shbab и "99" выглядят выглядят как нечто совсем новое, традиция такого кросс-культурного скрещивания существовала уже очень давно.
Maintenant, alors que 4Shbab et "Les 99" semblent tout beaux, tout neufs, ils appartiennent en fait à une longue tradition.
Мы увидим, на что была похожа Вселенная, когда она существовала всего лишь тысячную долю секунды, в самом начале "Большого взрыва".
Nous verrons à quoi ressemblait l'Univers une fraction de seconde après sa naissance, au tout début du Big Bang.
Существовала гипотеза, что пауки, прядущие круглую паутину, например Агриопа, должны иметь самый прочный шелк, так как им нужно поймать летящую добычу.
L'hypothèse a été émise que les araignées orbitèles, comme l'argiope ici, devrait avoir les câbles de soie les plus solides parce qu'elles doivent intercepter des proies volantes.
В 1920-ых годах на рынках с тенденцией к повышению курсов существовала пословица - "шаг вниз, два вверх, и так снова и снова".
Le leitmotiv du marché haussier des années 20 était "un pas en arrière, deux pas en avant, encore et encore ".
Два поколения назад в большинстве стран существовала цензура, которая не только пыталась не дать молодёжи смотреть некоторые фильмы, но запрещала даже книги.
Deux générations auparavant, la plupart des pays comptaient des censeurs qui ne s'efforçaient pas simplement d'empêcher les jeunes de voir certains films, mais interdisaient catégoriquement certains livres.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad