Ejemplos del uso de "существование" en ruso

<>
Traducciones: todos326 existence172 subsistance16 otras traducciones138
И секта продолжала своё существование. Et ils pouvaient continuer.
продолжить свое существование после уничтожения. pour survivre face aux prédateurs.
Кеннеди доказал существование мощной истины. Kennedy venait de prouver une puissante vérité.
Без него существование цивилизации просто возможно. Aucune civilisation n'est possible sans cela.
Все наше существование - это борьба эмоций, Et, bien sûr, nous sommes tous le résultat d'une lutte entre des émotions.
существование федеральной системы в рамках единого государства. celui d'un système fédéral dans les limites d'un seul état.
Для Гавела, существование демократии без истинных демократов невозможно. Pour M. Havel, la démocratie sans de vrais démocrates est impossible.
К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование. En décembre 1991, l'Union soviétique cessa d'exister.
Данная ситуация указывает на существование важной и серьезной проблемы: Ainsi cet épisode illustre un problème fondamental et frustrant :
И каждая часть этого механизма имеет право на существование в биологии. Chaque partie de ce mécanisme est bel et bien plausible en biologie.
Сперва они попытались отрицать существование каких-либо научных доказательств глобального потепления. On s'en est pris d'abord au réchauffement planétaire, auquel on a tenté de dénier tout fondement scientifique.
Не означает ли это что существование альянса США - Япония подходит к концу? L'alliance nippo-américaine tire-t-elle à sa fin ?
Часто упускаемая из виду связь между вакцинацией и раком подчеркивает существование второго заблуждения: Le lien souvent négligé entre les vaccins et le cancer souligne une seconde idée reçue :
Евросоюз начал свое существование как соглашение по торговле углем и сталью между шестью странами. L'Union Européenne a commencé avec la communauté de charbon et d'acier, avec 6 pays.
Но есть группа ученых, указывающих на существование явлений, которые нынешняя теория пока не рассматривает. Mais un groupe émergent de scientifiques montre du doigt des phénomènes que les théories actuelles ne savent pas aborder.
ООН попросили оценить существование непосредственной угрозы миру во всем мире, требующей упреждающих военных действий. On lui a demandé de juger si la paix du monde était confrontée à une menace imminente demandant une action militaire préventive.
Ценные бумаги, защищенные от инфляции, сейчас продаются с отрицательной прибылью впервые за свое существование. Pour la toute première fois, des titres indexés sur l'inflation sont aujourd'hui vendus avec des rendements négatifs.
Для израильтян это неупоминание показывает нежелание даже самых умеренных палестинцев принять существование еврейского государства. Pour les Israéliens, cette omission montre la réticence des Palestiniens même les plus modérés à accepter l'idée d'un état juif.
И если ваша теория серьёзна, то вы должны уметь предсказать, когда Google прекратит своё существование. Et si vous avez une théorie sérieuse, vous devriez pouvoir prédire le moment où Google fera faillite.
Рассматривая Африку, можно с уверенностью признать существование многих других, допустим, границ племен и так далее. Si nous regardions toute l'Afrique nous pourrions certainement reconnaître bien plus de divisions tribal, etc.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.