Exemples d'utilisation de "сферы" en russe

<>
Постоянно появляются новые рынки сбыта и сферы применения своего интеллекта, образования и талантов. De nouveaux marchés et domaines se créent constamment, permettant de mettre sa propre intelligence, son éducation et ses compétences au travail.
Я применил видеопроекторы, которые периодически проецировали на сферы. Après, j'ai installé des projecteurs qui projetaient par intermittence sur les sphères.
И на поверхности сферы, прямая линия - это самый большой круг, который можно начертить. Et sur la surface d'une sphère, une ligne droite est le plus grand cercle que l'on peut dessiner.
Основная проблема сложности, технологии и регулирования простирается на многие другие сферы современной жизни. Le problème de base de la complexité technologique et de la réglementation concerne bien d'autres domaines de la vie moderne.
Подумайте о поверхности сферы - как пляжный мячик, поверхность планеты Земля. Pensez à la surface d'une sphère - comme un ballon de plage, la surface de la Terre.
На данные сферы приходится менее 8% федеральных расходов, и их доля постоянно снижается. Ces domaines représentent moins de 8% des dépenses du gouvernement fédéral, et leur part n'a cessé de diminuer.
Сегодня дискуссия должна перейти из академической сферы в политическую жизнь. Mais le débat doit maintenant passer de la sphère théorique à la vie politique.
Футбол (как и некоторые другие игры) разделяет и противопоставляет друг другу эти две сферы. Le foot (comme d'autres sports) sépare ces deux domaines et les oppose.
Дело в том, что интегрирование частной сферы не во всех организациях особенно успешно. Cela montre que la réappropriation de la sphère personnelle n'est pas un grand succès dans toutes les institutions.
(Примером из немедицинской сферы могут быть коммерческие организации, регулирующие торговлю, или комиссии по образованию, проводящие аккредитацию школ). Pour ce qui est des domaines non médicaux, n'oublions pas les organisations professionnelles qui régulent le commerce ou les commissions éducatives qui délivrent les certifications accordées aux institutions éducatives.
ведь ни одно умозаключение не существует вне сферы этики, вне философской тайны бытия. Il n'y a pas de raison qui ne prenne pas position dans la sphère éthique, dans le mystère philosophique de ce que nous sommes.
С более ровным игровым полем суперзвезды за пределами сферы спорта и развлечений могут получить несколько более высокую оценку. Dans le cadre d'un jeu plus équitable, les stars n'évoluant pas dans les domaines du sport et du divertissement pourraient s'en trouver plus appréciées.
До Второй Мировой войны Япония внедряла видение бо?льшей японской сферы взаимного процветания. Et bien, si vous vous souvenez, avant la 2ème Guerre Mondiale, le Japon avait une vision d'une sphère de co-prospérité japonaise étendue.
Глобализация и усложнение финансовых и других рынков делает необходимым уточнение сферы частной деятельности, принятия политических решений и регулирования. La mondialisation et la complexité croissante des marchés financiers, entre autres, rendent impératif que les domaines de l'activité privée, de la prise de décision politique et de la réglementation soient clarifiés.
Они изгоняются из сферы духовности, и мы видим, как они исчезают в ледяном Гадесе раздевалки. Ils sont exclus de la sphère de spiritualité et nous les voyons disparaître dans les enfers glacés des vestiaires.
Как раз те сферы, где я работаю последние 52 года с момента окончания Института Технологии Джорджии в 1956. C'est justement le domaine dans lequel j'ai passé les 52 dernières années depuis l'obtention de mon diplôme de Georgia Tech en 1956.
В середине находится галактика Млечный Путь, вокруг нее находятся ближние галактики, а сферы обозначают разное время. Il y a la galaxie au centre, la Voie Lactée, et autour d'elle les galaxies proches visibles par Hubble, et il y a une sphère qui marque les différentes époques.
Ко всему остальному относятся государственные инвестиции в три основные сферы, от которых зависит экономический рост и высокооплачиваемые рабочие места: Dans tout le reste, il y a les investissements gouvernementaux dans trois domaines cruciaux dont dépendent la croissance et la création d'emplois bien rémunérés:
Каждая точка на поверхности сферы отображается через полюс вертикальной линии на плоскую поверхность, где это фиксируется. Chaque point à la surface de la sphère est transposé, à travers le pôle Sud, sur une surface plane, où il est enregistré.
Успехи в этих областях помогут правительствам направлять свои расходы более эффективно в те сферы, которым они принесут максимальную пользу. Le progrès dans ces domaines aiderait les gouvernements à canaliser leurs dépenses de manière plus efficace vers ceux qui en auraient le plus besoin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !