Ejemplos del uso de "схватить за ворот" en ruso

<>
Прежде чем начать наше путешествие, мы должны были пройти очищение у ворот земли. Avant que nous ne puissions entamer notre voyage, nous avons du être lavés à la porte de la terre.
Аптамер сам будет знать, где найти попавший в организм стафилококк, и даст иммунной системе сигнал о том, что его нужно схватить. Il saura comment trouver le staphylo dans votre corps, et alertera votre système immunitaire pour qu'il l'attaque.
Единственное, что отличается, это эмоция, которую владелец каждых ворот вложил в эту надпись, и опять, которое из них убивает на месте? La seule chose qui soit différente est l'expression que le propriétaire individuel de la porte a ici ajouté à l'ouvrage - encore une fois, lequel est le tueur psychopathe ici?
Ему удалось схватить трубчатого червя. Il est arrivé à prendre l'extrémité d'un de ces vers.
Это - пара ворот гаража, одинаково окрашенных, расположенных рядом друг с другом. Ceci sont quelques portes de garage peintes de manière identique, situées l'une à coté de l'autre.
И теперь мы ждём, когда эти экстрасенсы придут её схватить. Nous attendons que les voyants viennent et s'y accrochent.
Так что в тот день я ушел с работы на час пораньше и подобрал Гарри у ворот школы. Je suis donc parti une heure plus tôt ce jour-là et j'ai pris Harry devant les portes de l'école.
И потом несколькими днями позже у нас появилась возможность порыбачить в ледниковом потоке около нашего лагеря, где было такое изобилие рыбы, что буквально можно было дотянуться до потока и схватить 30-сантиметровую форель голыми руками. Et ensuite, quelques jours plus tard, nous avons eu l'occasion d'aller pêcher dans un ruisseau glacial près de notre campement, où il y avait tant de poissons que vous pouviez littéralement mettre les mains dans l'eau et attrapper une truite de 30 centimètres de long à main nue.
Они всегда навещали вот этих огромных крылатых быков, что некогда были стражами ворот этого древнего города, мальчик пугался этих крылатых быков и одновременно восхищался ими Ils s'arrêtaient toujours pour rendre visite à ces énormes taureaux ailés qui gardaient les portes de cette ancienne cité, et le garçon avait peur de ces taureaux ailés, mais en même temps ils l'enthousiasmaient.
А это та модель, и мы слышали об этом вчера, когда нужно только добраться до стартовой страницы Гугла, понять, как продвинуться там, выяснить, как схватить человека за глотку и рассказать ему о том, что мы хотим сделать. Et ce système, nous l'avons entendu hier, si nous pouvions arriver en première page de Google, si nous pouvions trouver comment être promu là, si nous pouvions trouver comment attraper les gens par le cou, et leur dire ce que nous voulons faire.
Дети дадут вам от ворот поворот, Ils vous le rejetteraient.
Его внимание сосредоточено на этой гиене, и он собирается ее схватить. Il est concentré sur cette hyène, et il va l'avoir.
Я наткнулся на Миру у ворот школы, как раз когда она шла из женского общежития. Je suis tombé sur Miru à l'entrée de l'école, juste quand elle venait du dortoir des filles.
Чувствуете, как вам хочется схватить этих людей и свернуть им шеи? Pouvez-vous ressentir que vous voulez juste prendre ces gars-là et leur tordre le cou?
Садовник занимает домик около ворот. Le jardinier occupe une maisonnette près du portail.
Пройдёт несколько месяцев перед тем как этот младенец сможет сделать что-то такое простое как дотянуться и сознательно схватить и положить объект, обычно, в рот. Il faudra plusieurs mois avant que cet enfant puisse faire quelque chose d'aussi simple qu'atteindre et attraper de façon volontaire un objet et l'amener, généralement, à la bouche.
У ворот стоит высокий парень. À la porte se tenait un grand gaillard.
Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело. Le gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie (RFY) pourrait s'emparer d'eux et les extrader - s'il le souhaitait.
Она боялась собаки у ворот. Elle craignait le chien à la porte.
В то время как соглашение в Дейтоне дало полномочия НАТО схватить Караджича и Младича, ареста не было на протяжении почти 13 лет. Mais si ces accords autorisaient l'OTAN à capturer Karadzic et Mladic, il aura fallu attendre presque 13 ans pour qu'une arrestation ait lieu.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.