Ejemplos del uso de "сыграл" en ruso
Хэгмэн сыграл Юинга как ненасытного коррупционера с харизматичной улыбкой:
Hagman a joué le rôle d'Ewing comme un homme corrompu et insatiable mais au sourire charismatique:
Теперь Германия играет ту роль, которую МВФ сыграл тогда.
L'Allemagne joue aujourd'hui le rôle tenu à cette époque par le FMI.
И, когда ему это было выгодно, Мубарак сыграл свою роль.
Et quand cela l'arrangeait, Moubarak a joué ce rôle.
Президент Абдулла Гюль, в частности, сыграл усмиряющую, подобающую государственному деятелю роль.
Le président Abdullah Gül a en particulier joué un rôle d'apaisement, se comportant en homme d'État.
Интернет сыграл огромную роль, дав людям возможность высказаться, объединиться, начать вместе думать.
Internet a joué un grand rôle, en aidant ces gens à dire ce qu'ils pensent, à collaborer, à commencer à réfléchir ensemble.
Пакистан не только сыграл бы свою роль в ликвидации полиомиелита во всем мире.
En éradiquant la poliomyélite, le Pakistan ne ferait pas que jouer son rôle dans l'élimination de cette maladie dans le monde.
Китай сыграл полезную роль в стимулировании Северной Кореи к сотрудничеству с требованием ограничения ее ядерных возможностей.
Le pays a joué un rôle utile dernièrement en encourageant la coopération nord-coréenne pour limiter sa capacité nucléaire.
Подобный скептицизм, являющийся фундаментальным атрибутом демократического мышления, возможно, сыграл роль в подталкивании правительства к большей открытости в Сычуани.
Ce scepticisme, un attribut fondamental de l'esprit démocratique, a peut-être joué un rôle pour inciter le gouvernement chinois à plus d'ouverture au Sichuan.
Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта.
La deuxième leçon, et l'une des plus à propos pour l'Europe en ce moment, porte sur le rôle crucial joué par le scénario du défaut.
НЬЮ-ЙОРК - Даже самые убежденные реалисты согласятся с тем, что провал коммунистической цензуры сыграл свою роль в падении Железного Занавеса:
NEW YORK - Même le réaliste le plus terre à terre reconnaîtrait que l'échec de la censure communiste a joué un rôle dans la chute du rideau de fer :
Затем последовал интерактивный протест, который несомненно сыграл роль в решении правительства отменить систему и арестовать причастных к этому должностных лиц.
Les protestations en line qui s'ensuivirent ont sans aucun doute joué un rôle dans la décision gouvernementale d'abolir ce système et d'arrêter les responsables de cette affaire.
В действительности маловероятно, что феминизм сыграл какую-либо роль в решении президента Джорджа Буша младшего втянуть Соединенные Штаты в войну.
Il est en fait peu probable que le féminisme ait joué le moindre rôle dans la décision prise par le président George W. Bush de faire entrer les Etats-Unis en guerre.
Европейский центральный банк сыграл ключевую роль в предотвращении наихудшего сценария, однако остается очевидным пробел в экономическом и монетарном союзе Европы (ЭМЕ):
La Banque Centrale Européenne a joué un rôle crucial pour empêcher le pire, mais la lacune évidente de l'union économique et monétaire (UEM) de l'Europe demeure :
В 1996 и 1997 году чемпион мира по шахматам Гарри Каспаров сыграл пару матчей против компьютера IBM с названием "Дип Блю".
En 1996 et 1997, le champion mondial d'échecs, Gary Kasparov, a joué deux matches contre un ordinateur IBM appelé "Deep Blue ".
Израиль тоже сыграл свою роль в отдалении Турции от Запада в связи в войной в Ливане в 2006 году, а также недавней военной операцией в секторе Газа.
Israël aussi a joué son rôle dans l'aliénation de la Turquie de l'occident, conséquence de la guerre du Liban de 2006 et de ses récentes opérations militaires à Gaza.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad