Ejemplos del uso de "сыграть" en ruso
Действительно, мы очень хотим сыграть здесь.
Nous sommes vraiment très impatients de nous y produire.
Медведев в настоящее время пытается сыграть эту роль.
C'est aujourd'hui à Medvedev de convoiter ce rôle.
И вновь Европа может сыграть в этом деле решающую роль.
Une fois de plus, le rôle de l'Europe pourrait s'avérer décisif.
А весь смысл, самая сущность исполнения музыки - это сыграть великолепную музыку.
La nature essentielle d'une interprétation musicale est de produire une excellente musique.
Теперь мне нужно немного подумать, и я попытаюсь сыграть что-то путное.
Il me faut un moment pour réfléchir, et je vais essayer d'en faire quelque chose.
В этом ключевую роль также могут сыграть религиозные лидеры, педагоги и родители.
Les leaders religieux ont aussi un rôle clé à cet égard, de même que les éducateurs et les parents.
Инвестиционное подразделение банка попыталось сыграть на субстандартных ценных бумагах и было вынуждено списать миллиарды.
La division de la banque avait flambé avec des documents sub-prime et a du faire une croix sur des milliards.
Но для этого потребуется переплатить за активы и тем самым сыграть на руку банкам.
Mais cela suppose de les payer à prix gonflé, ce qui ne bénéficie qu'aux banques.
США должны сыграть гораздо более значительную роль в регионе, чем просто способствование либерализации торговли.
Les Etats-Unis ne peuvent pas se contenter de promouvoir la libéralisation du commerce.
Свою роль в том, чтобы усадить Израиль за стол переговоров, должен сыграть и президент Обама.
M. Obama a également tout intérêt à ce qu'Israël accepte de négocier.
И если я могу играть важную роль, то я надеюсь, что смогу сыграть важную роль.
Si je peux changer quelque chose, j'espère être capable de le faire.
мы постараемся сыграть по несколько песен из каждого альбома и представить нашим фанатам большое разнообразие репертуара.
nous essayerons d'interpréter deux chansons de chaque album et offrir à nos fans un répertoire bon et divers.
Профессор Брент Сонген из Университета штата Огайо указывает на то, что леса могут сыграть важную роль:
Le professeur Brent Sohngen de l'université de l'Ohio souligne à cet égard l'importance des forêts:
При угнетенных частных инвестициях и потреблении рост налогово-бюджетного дефицита может сыграть полезную роль, компенсируя дефляционные воздействия.
Face à la dépression de la consommation et de l'investissement privé, la hausse des déficits budgétaires peut s'avérer utile, en compensant les effets déflationnistes.
Но судьба Конвенции непредсказуема, поскольку оппозиция, представленная пришедшими недавно к власти новым политическими группами, может сыграть решающую роль.
L'opposition que représentent ces nouveaux corps électoraux maintenant devenus puissants pourrait bien être décisive.
В этом году вице-президент Джо Байден имел честь сыграть эту роль, подняв представительство США на ступеньку выше.
Cette année, le vice-président Joe Biden a fait le déplacement, relevant la représentation américaine d'un cran.
Это даже могло сыграть положительную роль, так как лидеры Боснии, Хорватии и Югославии договорились о прекращении войны в Боснии.
Cela a peut-être même eu un rôle positif, car les dirigeants bosniaques, croates et yougoslaves sont parvenus à mettre fin à la guerre en Bosnie.
Развивающимся странам также нужно будет сыграть свою роль, значительно замедляя увеличение выбросов с выходом на пиковые показатели в следующих десятилетиях.
Les pays en développement devront aussi assumer leur part de responsabilité en réduisant leurs émissions et en faisant que leur pic soit atteint au cours des prochaines décennies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad