Ejemplos del uso de "таким" en ruso
"Бог сотворил окружающую среду этой планеты таким образом, чтобы мы могли в ней жить".
- "Dieu a conçu l'environnement de cette planète pour que nous puissions y vivre."
Таким образом, наблюдается эмоциональное общение.
Une masse importante de communication émotionnelle se produit de cette manière.
В результате реформы системы регулирования должны быть сконструированы таким образом, чтобы свести к минимуму краткосрочные издержки.
Il faut donc concevoir la réforme réglementaire de manière à réduire au maximum son coût à court terme.
Как нам сформулировать свои национальные интересы таким образом, чтобы результат был не нулевым, а положительным?
Comment définissons-nous nos intérêts nationaux de façon à ce que cela ne soit pas un jeu à somme nulle, mais à somme positive.
Таким образом, ислам мог бы реально стать источником вдохновения для европейского сообщества ценностей.
L'Islam pourrait de la sorte devenir une véritable source d'inspiration pour la communauté de valeurs européenne.
Улыбка стимулирует центр положительного подкрепления в мозгу таким образом, что даже шоколад, популярное средство для получения удовольствия, не может с ней сравниться.
Sourire stimule le mécanisme de récompense dans notre cerveau d'une manière que même le chocolat - une source de plaisir très appréciée - ne peut égaler.
Мебель разработана таким образом, чтобы дети сидели перед большими мощными экранами, с высокоскоростным подключением, но в группах.
Le mobilier est conçu pour que les enfants puissent s'asseoir devant de grands écrans puissants, avec des connexions haut-débit, mais en groupe.
И таким образом, сложность строится поэтапно.
Et de cette manière, la complexité se construit étape par étape.
Таким образом, можно работать с вещами, гораздо меньшими, чем микрочипы.
Et de cette façon, vous pouvez mettre les choses à une bien plus petite échelle que les puces électroniques.
Во-первых, сокращение дефицита должно происходить таким образом, чтобы увеличивать инвестиции в науку, технологии, инновации и образование.
Premièrement, une réduction des déficits doit avoir lieu de manière à encourager l'investissement dans la science, la technologie, l'innovation et l'éducation.
Соединенные Штаты могут расширить гарантии безопасности таким образом, чтобы Иран понял, что применение или угроза применения ядерного оружия будет встречена решительным американским ответом.
les Etats-Unis pourraient étendre leurs garanties de sécurité de façon à ce que l'Iran comprenne que toute menace d'utilisation ou l'utilisation effective d'armes nucléaires entraînerait une réponse sans équivoque des Etats-Unis.
Военное начальство ведет себя таким образом, в сущности, по той же самой причине.
Les huiles militaires agissent de la sorte pour des raisons essentiellement semblables.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad