Ejemplos del uso de "таможенный инспектор" en ruso
Подозреваю, что у них нехватало учителей, потому что школьный инспектор, которую звали Анна Аро, сказала, что я буду учить одарённых детей.
Je pense qu'ils manquaient vraiment d'enseignants, parce que la directrice, elle s'appelait Anna Aro, m'a dit que j'étais engagé pour enseigner aux enfants surdoués.
Заключенный 10 лет назад таможенный союз разрешает свободную торговлю любыми товарами, за исключением сельскохозяйственных.
L'union douanière conclue il y a dix ans permet le libre-échange de tous les produits hormis ceux de l'agriculture.
Новый таможенный пункт пропуска в шоссейном проекте между Пномпенем и Хо Ши Мином позволил увеличить общий объем торговли через пограничный переход Мок Бай-Бавет на 40% в течение трех лет.
Un volet douanier adjoint à un projet de route entre Phnom Penh et Ho Chi Minh Ville a aidé à augmenter de 40% en trois ans le volume des échanges au poste-frontière de Moc Bai-Bavet.
А если бы инспектор и пришёл туда, то было бы удивительно, если бы он смог устоять от соблазна взятки.
Si un inspecteur se présentait, il serait surprenant qu'il soit capable de résister à la corruption.
После Второй Мировой Войны Турция получила помощь в рамках "плана Маршала", в 1949 году вступила в Совет Европы, в 1952 присоединилась к НАТО, в 1964 стала ассоциативным членом Европейского Союза, в 1987 обратилась с просьбой о вступлении в Европейское Сообщество и заключила таможенный союз с Европой в 1995 году.
Après la Deuxième guerre mondiale, la Turquie a bénéficié d'aides au sein de plan Marshall, rejoint le Conseil de l'Europe en 1949, l'OTAN en 1952, a obtenu le statut de membre associé de l'Union européenne en 1964, a déposé sa demande d'entrée dans la Communauté européenne en 1987 et mit en place une union douanière avec l'Europe en 1995.
Даже если бы инспектор выполнил свою работу и привлекл бы эти фабрики к ответственности за их нарушения, штрафные санкции были бы смехотворными.
Et même s'il faisait son boulot, et qu'il dresse un procès verbal en cas de manquement, le redressement serait dérisoire.
Был закончен гражданский кодекс, введен новый таможенный кодекс, и была проведена существенная правовая реформа.
Le code civil a été achevé, un nouveau code douanier mis en place, et une réforme judiciaire conséquente mise en oeuvre.
Так что ваш налоговый инспектор работает на благо.
Vous voyez que votre percepteur travaille pour de bonnes causes.
С заключением Соглашения об ассоциации в 1963 году были установлены особые отношения, кульминацией которых стал таможенный союз 1996 года.
L'accord d'association de 1963 a créé une relation particulière, couronnée par l'union douanière en 1996.
Возможно, инспектор никогда не посетит эти фабрики.
Ce usines ne seront probablement jamais inspectées.
проведение обширной правовой реформы, нацеленной на усиление действия правовых норм и обеспечение прав человека, и принятие адаптационного протокола к заключенному в Анкаре договору, который расширяет таможенный союз с Евросоюзом на все новые страны-участницы, включая Республику Кипр.
une vaste réforme visant à renforcer la primauté du droit et les droits de l'homme, et l'adoption du protocole d'adaptation de l'accord d'Ankara, qui étend l'union douanière avec l'UE à tous les nouveaux États-membres, notamment la république de Chypre.
В 1981 году после израильской бомбардировки реактора в Осирак (Ирак) инспектор МАГАТЭ Роджер Ритчер сообщил Конгрессу США, как Саддам заблокировал доступ МАГАТЭ к местам разработки ядерных программ.
En 1981, après le bombardement par Israël du réacteur irakien Osirak, l'inspecteur Roger Richter expliqua au Congrès des Etats-Unis comment Saddam Hussein avait empêché l'AIEA d'accéder aux sites nucléaires.
Региональные блоки, такие как Экономическое сообщество государств Западной Африки, Южноафриканский таможенный союз и Восточно-африканское сообщество, в конечном счете возьмут на себя больше функций в сфере решения сложных дипломатических и экономических проблем континента.
Des blocs régionaux comme la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Union douanière d'Afrique australe (SACU), et la Communauté de l'Afrique de l'Est (EAC) joueront peu à peu un rôle plus important pour résoudre les problèmes diplomatiques et économiques les plus irréductibles du continent.
Дэвид Кей, возможно самый успешный инспектор по вооружениям, настаивал на том, что им нельзя доверять.
David Kay, peut-être l'inspecteur le plus efficace, persista à ne pas leur faire confiance.
Добавьте к этому соглашение о свободной торговле, или даже таможенный союз, с Иорданией - и вот вам основа для ближневосточного Бенилюкса (объединение в составе Бельгии, Нидерландов и Люксембурга, ставшее экономическим ядром, из которого сформировался изначальный Европейский Союз).
Ajoutez à cela un accord d'ouverture des marchés, ou même une union douanière avec la Jordanie, et vous avez les éléments d'un Benelux moyen-oriental (le Benelux est l'ensemble constitué par la Belgique, les Pays-Bas et le Luxembourg qui a formé le noyau économique de la Communauté européenne).
Между тем, инспектор также подтвердил - как и онлайн обсуждение сотрудниками УТБ - что персонал, которому приказали приставать к путешественникам, также получает психологические травмы.
Ce superviseur m'a de même confirmé - tout comme les conversations internet d'employés de la TSA - que les employés à qui l'on a donné l'ordre de molester les voyageurs sont eux aussi traumatisés.
Кроме того, в то время как таможенный союз был провозглашен в 1995 году, самое раннее, когда он может быть сформирован - это июль 2011 года, что является маловероятным.
De plus, l'union douanière a été proclamée en 1995 et ne peut se former qu'en juillet 2011 au plus tôt, ce qui est peu probable.
Эрнест Патрикис, бывший инспектор ФРС, указывает на четкие последствия, заключающиеся в том, что местные банки в США будут иметь большие преимущества перед иностранными банками.
Ernest Patrikis, un ancien superviseur de la Fed, indique que ces mesures impliquent un clair avantage pour les banques nationales américaines par rapport aux banques étrangères.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad