Ejemplos del uso de "терпеть кораблекрушение" en ruso
Вспомним слабую реакцию администрации президента США Билла Клинтона на геноцид в Руанде в 1994 г. или скандальный отказ Австралии принять норвежский корабль "Тампа" с афганскими беженцами на борту, потерпевшими кораблекрушение, во время нахождения у власти правительства Джона Говарда десять лет назад.
Prenons la réaction lamentable de l'administration du président américain Bill Clinton à l'égard du génocide de 1994 au Rwanda, ou encore le refus honteux par l'Australie des réfugiés demandeurs d'asile lors de l'affaire du Tampa, sous le gouvernement de John Howard, il y a de cela une dizaine d'année.
И он не может понять, как можно терпеть такое варварство.
Il ne peut comprendre comment ce barbarisme peut être toléré.
Потому что они больше невозможно терпеть храп.
Évidemment, parce qu'ils n'entendent plus les ronflements.
И я думаю, что привязанность, третья формация мозга, появилась для того, чтобы мы могли терпеть этого человека достаточно долго, чтобы вместе вырастить ребёнка.
Et je crois que l'attachement, le troisième processus cérébral a évolué pour nous permettre de tolérer cet être humain, au moins assez longtemps pour élever un enfant ensemble.
И мы думаем, нам хотелось бы думать, что это одна из главных проблем, которые заставляют большинство электронных проектов здоровья терпеть фиаско - мы перестали слушать.
"Nous pensons, nous aimons à penser, que c'est l'une des causes principales de l'échec de tous les projets de santé en ligne - peut-être pas tous, mais la plupart - depuis que nous avons cessé d'écouter.
Реальная безопасность это не только способность терпеть тайну, сложность, неоднозначность, но и их сильное желание и доверие ситуации, когда те присутствуют.
La vraie sécurité, ce n'est pas seulement être capable de tolérer l'inconnu, la complexité, l'ambiguïté, mais c'est en avoir faim, et ne se sentir en confiance que dans les situations où ils sont présents.
"Вступайте, когда больше не можете терпеть!"
Il dit, "Vous démarrez quand vous ne le supportez plus."
Если вы девочка, то это бабочки, потому что мы обнаружили, что девочки терпеть не могут улиток.
si vous êtes une fille, ce sont des papillons, parce que nous avons découvert que les filles détestent les escargots.
Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу?
Donc, quand vous demandez aux gens, avez-vous échoué en essayant d'atteindre quelque chose ?
Это история о том факте, что люди в Африке больше не согласны терпеть коррупцию своих лидеров.
C'est une histoire sur le fait que les gens en Afrique ne sont plus disposés à tolérer la corruption de leurs dirigeants.
Суть в том, что мы терпеть не можем уходить в минус.
L'idée est que nous détestons quand ça vire au rouge.
Как ты только можешь терпеть подобное унижение?
Comment peux-tu seulement supporter pareille humiliation ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad