Ejemplos del uso de "тихо" en ruso

<>
Зрители обязаны были сидеть очень тихо. Ils devaient être très silencieux.
Некоторые тихо плакали, будто малые дети. Quelques-uns pleuraient tout bas, comme de petits enfants.
Мы говорили тихо, чтобы не разбудить ребёнка. Nous parlions à voix basse pour ne pas réveiller le bébé.
Она умерла тихо в своем любимом месте. Et elle est morte paisiblement dans son endroit préféré.
окончательно усаживались за столом, я тихо выскальзывал из дома. Ils s'asseyaient, je sortais en douce de la maison.
И если вокруг абсолютно тихо, они вытягивают свои шеи. Et si ça devient encore plus silencieux, ils montrent le bout de leurs nez.
Пока будешь сидеть тихо, можешь остаться в этой комнате. Tant que tu es silencieuse, tu pourras rester dans cette pièce.
Когда вокруг тихо, они как бы выползают из-за панели. Alors quand c'est silencieux, ils commencent à sortir de derrière les panneaux.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи. La Guerre froide s'est terminée rapidement, suivie par le démantèlement de l'empire soviétique.
Если нельзя обеспечить полную тишину, пусть будет просто тихо - этого достаточно. Si vous n'arrivez pas à obtenir le silence absolu, cherchez au moins la tranquillité, ça fera l'affaire.
Там были врачи, они подали знак, "тихо, не трогать", сидели и ждали. Il y avait des toubibs, avec le "Bzzzzzzzzzzzz", vous savez, assis là, à attendre.
Почему мы становимся жертвами этих карьерных кризисов, и тихо ноем в подушку? Pourquoi nous sommes victimes de ces crises de carrière, quand nous pleurons dans nos coussins.
Но суть в том что происходит, когда вы начинаете тихо сдавать позиции. Mais le fait est, que se passe-t-il une fois que vous commencez à ralentir?
В результате большинство разговоров о жалости происходит тихо и только между боевыми ветеранами. Ainsi, la plupart des conversations sur la pitié ont lieu en toute confidentialité parmi les vétérans.
Мы не можем себе позволить не реагировать на это и тихо это пережидать. On ne peut pas se permettre de rester là à attendre.
Бек рассказал мне эту историю очень тихо, но я был совершенно потрясен ею. Et Beck m'a raconté cette histoire très calmement, et elle m'a complètement stupéfait.
Следом приходит желание тихо устранить тех, кого больше нельзя рассматривать как члена социального мира. Vient ensuite un désir d'éliminer silencieusement ceux qui ne peuvent plus être considérés comme faisant partie du monde social.
некоторые делают это тихо, но большинство просто просрочивают свои визы и остаются работать незаконно. certains entrent en fraude, mais la plupart restent au-delà du temps autorisé par le visa et travaillent au noir.
Сепаратистские движения в таких отдаленных местах, как Тамил Наду и Мизорам тихо прекратили свое существование благодаря простой формуле: Les mouvements séparatistes dans des endroits reculés comme le Tamil Nadu et le Mizoram ont été facilement désamorcés par une méthode simple :
К сожалению, повреждения происходят тихо, позволяя политическим интересам скрывать потребность в неотложных мерах по решению углубляющихся проблем мировой экономики. Tout le malheur réside dans le fait que ces dégâts se produisent actuellement de manière silencieuse, permettant aux intérêts politiques d'éclipser tout sentiment d'urgence quant à la nécessité de remédier aux difficultés croissantes de l'économie mondiale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.