Ejemplos del uso de "торговой" en ruso
И она заявила, что является главным управляющим Красного Креста при торговой палате.
Et elle a prétendu être le directeur général de la Croix-Rouge à la Chambre de Commerce.
Все эти дорогие вещи - подарки от её парня, который раньше был членом комиссии подразделения Красного Креста при торговой палате.
Tous ces articles coûteux lui ont été donnés en cadeau par son petit ami, qui a été membre du conseil dans une branche de la Croix-Rouge à la Chambre de Commerce.
Действительно, к 4 августа, дню окончанию выдвижения кандидатов, одинннадцать кандидатов по функциональным округам оказались выдвинуты на безальтернативной основе, в том числе представители банков и Китайской торговой палаты.
De fait, le 4 août, date limite de présentation des candidats, onze représentants - dont ceux des banques et la Chambre de commerce chinoise - avaient été choisis sans aucune opposition.
Но должно ли это быть основной задачей Всемирной торговой организации?
L'Organisation mondiale du commerce aurait-elle dû pour autant en faire sa principale préoccupation ?
что-то коренным образом не так с управлением глобальной торговой системы.
la gestion internationale du système mondial d'échange est fondamentalement faussée.
Более того, завершение Дохийского раунда является решающим для Всемирной торговой организации.
Faire aboutir le cycle de Doha est en outre d'une importance capitale pour l'Organisation mondiale du commerce (OMC).
Чаще всего именно политика протекционизма является важным фактором, стоящим за торговой защитой.
Le plus souvent elles sont le paravent du protectionnisme.
И только 20 лет назад Китай решил, наконец, примкнуть к всемирной торговой системе.
Cela ne fait que 20 ans que la Chine a décidé de rejoindre le système mondial du commerce.
Ради своих граждан, ради всемирной торговой системы и мировой бедноты пора заняться делом.
Pour le bien de leurs citoyens, du système d'échange international et pour les pauvres du monde, il est temps de se remettre au travail.
Приостановка раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе с июля вызывает большое разочарование.
La suspension depuis juillet du cycle de Doha de l'Organisation Mondiale du Commerce (OMC) est profondément décevante.
Этот вопрос подходит к своей критической точке в текущих переговорах во Всемирной торговой организации.
Cette question est d'ailleurs âprement discutée dans le cadre des négociations continues de l'Organisation Mondiale du Commerce.
Но потерять этот контракт, для известной торговой марки - это разница между продолжением бизнеса или банкротством.
Mais vous perdez ce contrat avec une marque majeure, et c'est ce qui fait la différence entre rester aux affaires et faire faillite.
И, в конечном итоге, из-за данного сосредоточения на защитной стороне торговой либерализации переговоры усложняются.
Et, en fin de compte, cet accent mis sur le côté défensif de la libéralisation des échanges rend les négociations plus difficiles.
Однако, новым является то, что сами фирмы, возможно, не извлекут никакой пользы из торговой защиты.
Mais ce qui est nouveau, c'est que les entreprises elles-mêmes risquent de se retrouver perdante à l'application de ces mesures.
Все, что Самуэльсон показал, это что любое внешнее изменение может негативно сказаться на торговой экономике.
La seule chose qu'a démontrée Samuelson est que n'importe quel changement exogène pourrait menacer le commerce d'une économie ;
Неужели доллар постепенно теряет свои позиции всеми признанного денежного знака мировых сбережений и торговой валюты?
Le dollar en tant que réserve et monnaie internationale incontestées est-il destiné à disparaître ?
Более того, программа Всемирной торговой организации будет оставаться неактуальной и, в любом случае, зайдёт в тупик.
En outre, l'ordre du jour de l'Organisation mondiale du commerce demeure inapproprié et de toutes manières sans issue.
Циклы экономической моды также стары, как и экономические циклы, к которым обычно приводят глубокие нарушения торговой деятельности.
Les cycles économiques, aussi vieux que les cycles des affaires, sont amorcés en général par des dysfonctionnements importants dans les affaires.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad