Ejemplos del uso de "точкой" en ruso

<>
Traducciones: todos662 point611 place11 otras traducciones40
И это стало отправной точкой. Donc c'est un début.
Кристаллическая решётка алмаза была отправной точкой. J'ai commencé avec la structure moléculaire d'un diamant.
Это стало точкой отсчета невероятного путешествия, Cet article a marqué le début d'un périple incroyable.
В определенной степени я согласен с этой точкой зрения. Je ne partage cette opinion qu'en partie.
Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам. Désorientés par un environnement inconnu, ces individus se raccrochent à l'Islam qui devient leur unique soutien.
Затем я ознакомился с точкой зрения, которая глубоко изменила мои взгляды. Et puis je suis entré en contact avec une manière de voir les choses qui a profondément changé ça.
Лауреат Нобелевской премии Гари Беккер не согласен с этой точкой зрения. Le prix Nobel Gary Becker n'est pas de cet avis.
Во-первых, ядерная программа Ирана в настоящее время является дипломатической горячей точкой. Tout d'abord, le programme nucléaire iranien est aujourd'hui sur le devant de la scène diplomatique.
Отправной точкой для этих событий стала "Революция роз" в Грузии три года назад. On a longtemps craint que ces "conflits gelés" puissent en jour déboucher sur des hostilités déclarées.
Другой аргумент против сокращения налога перекликается с точкой зрения парижских экономистов 1980-х годов. Un autre argument contre la réduction d'impôts rappelle les économistes parisiens des années 1980.
Но чтобы это стало окончательной поворотной точкой в кризисе еврозоны, должны произойти три вещи. Néanmoins, pour que ceci devienne un tournant décisif dans la crise la zone euro, trois choses doivent se produire.
Напротив, он сделал ядерное разоружение основной точкой своей политической деятельности до конца своей жизни. Bien au contraire, le désarmement nucléaire a été au coeur de son combat politique jusqu'à la fin de ses jours.
Несмотря на сильные этические аргументы в пользу вегетарианства, оно ещё не является преобладающей точкой зрения. Malgré la solidité des arguments moraux en faveur des pratiques végétariennes, elles ne représentent pas encore l'opinion dominante.
Ирак после выборов стал очевидной отправной точкой для США для вбивания клина между Ираном и Сирией. A la suite des élections irakiennes, les Etats-Unis ont eu une occasion idéale de monter l'Iran contre la Syrie.
Для нас, МФСР, отправной точкой являются три миллиарда людей, которые живут в сельских районах развивающихся стран. Au FIDA, nous partons toujours des trois milliards de personnes qui habitent dans les zones rurales des pays en développement.
Как уже было сказано, эвтаназия является поворотной точкой в дискуссии о том, что же такое хорошая смерть; Il a été dit que la mort assistée joue un rôle central dans le débat sur la définition d'une "bonne mort" ;
Согласно этому "закону", который сейчас является общепринятой точкой зрения, индустриализация является единственным способом быстрого развития развивающихся стран. Ce type de croissance est étonnant, car il va à l'encontre d'un principe reconnu, une loi inscrite dans l'airain depuis le début de la Révolution industrielle il y a près de 200 ans, selon laquelle pour les pays pauvres l'industrialisation est la seule voie vers un développement rapide.
Они не хотят идти дальше, и можно понять их огорчение, если не согласиться с их точкой зрения. Ils ne veulent pas aller descendre plus bas, une position que l'on peut comprendre, voire partager.
Природа этих границ связана с нашей общепринятой точкой зрения, что одни объекты имеют душу, а другие - нет. La nature de ces frontières est relative à notre vision pleine de bon sens selon laquelle certains objets ont une âme, contrairement à d'autres.
Тот маленький парк, о котором я ранее говорила, стал отправной точкой развития зеленого движения в Южном Бронксе. Ce petit parc dont je vous ai parlé, était la première étape dans la création d'une coulée verte dans le South Bronx.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.