Ejemplos del uso de "транснациональных" en ruso con traducción "transnational"
Действительно, последние "гуманитарные интервенции" возымели четко противоположный эффект, превратив Ливию в рассадник транснациональных боевиков.
En effet, la dernière "intervention humanitaire" a clairement mal tourné, en transformant la Libye en un vivier de militants transnationaux.
В основании шахматной доски находится сфера транснациональных отношений, которые выходят за рамки правительственного контроля.
L'échiquier du bas est le domaine des relations transnationales et transfrontalières qui échappent au contrôle des gouvernements.
так что разрозненные оценки подразделений этих транснациональных групп компаний, будь то дочерние предприятия или филиалы, едва ли целесообразны.
par conséquent il n'est pas vraiment logique de pratiquer des supervisions prudentielles séparées des unités de ces groupes transnationaux, qu'il s'agisse de branches ou de filiales.
Вторжение Америки изгнало лидеров Аль-Каиды из Афганистана, и Пакистан стал главной базой и убежищем для транснациональных террористов.
Après que l'invasion américaine a chassé les chefs de file d'Al-Qaïda d'Afghanistan, le Pakistan est devenu la principale base et le sanctuaire des terroristes transnationaux.
Более серьезная угроза плоскому миру, вероятнее всего, будет исходить от негосударственных и транснациональных сил, которым дало волю распространение технологии.
La plus grande menace pour un monde plat devrait logiquement venir des forces transnationales non gouvernementales libérées par la diffusion de la technologie.
Управление растущим и все усложняющимся комплексом транснациональных связей представляет собой еще большую проблему в многоскоростном мире, который переворачивается с ног на голову.
Gérer un ensemble de liens transnationaux de plus en plus complexes est un immense défi pour une planète à plusieurs vitesses - qui sont en train de changer.
Жесткая власть никогда не потеряет свое значение, однако именно мягкая власть будет приобретать все большую важность для решения транснациональных проблем, требующих многостороннего сотрудничества.
Le pouvoir dur sera toujours essentiel, mais le pouvoir souple prendra de plus en plus d'importance dans le traitement des problèmes transnationaux dont la résolution exige une coopération multilatérale.
А наличие множества различных видов связей друг с другом повышает риск возникновения транснациональных угроз, таких как вспышки заболеваний, а также связанной с природными ресурсами конфронтации.
Et les risques de menaces transnationales, comme les épidémies et les affrontements liés aux ressources, sont exacerbés par leurs myriades d'interdépendances.
Помимо других причин, новые и растущие масштабы транснациональных угроз в дополнение к традиционным проблемам безопасности делают будущее японо-американского альянса более перспективным, чем когда-либо.
Par-dessus tout, la nouvelle dimension accrue des menaces transnationales ajoutée aux préoccupations habituelles de sécurité rendent l'avenir de l'alliance Japon/Etats-Unis plus prometteur que jamais.
Старый склад ума, с большой буквы "С", представленный национальным государством, еще не полностью вошедшим в эру поведения, не осознающим силу транснациональных социальных движений, остался позади.
La Vielle mentalité avec un V majuscule, telle que représentée par l'État-nation, pas encore complètement dans l'ère du comportement, ne reconnaissant pas la puissance des mouvements sociaux transnationaux, a été dépassée.
потерю побережья в Тихоокеанской войне с Чили в 1879 году, потерю посевов коки из-за борьбы США с наркотиками и природных ресурсов - из-за транснациональных корпораций.
la perte de son accès à la mer au profit du Chili durant la guerre du Pacifique en 1879, de ses récoltes de coca du fait des programmes d'éradication américains et de la richesse minérale du pays au profit des corporations transnationales.
А на нижней доске транснациональных проблем, неподконтрольных правительствам - включающих все, от изменения климата до пандемий и международного терроризма - сила распределена хаотически, и заявлять об американской гегемонии вообще бессмысленно.
Enfin, sur l'échiquier inférieur - les questions qui échappent au contrôle des gouvernements, telles que l'évolution du climat, les pandémies ou encore le terrorisme transnational - le pouvoir est réparti de manière chaotique, et la notion d'hégémonie américaine n'a aucun sens.
Третьей ошибкой Америки была переоценка эффективности использования традиционной военной силы в отношении слабых государств и транснациональных организаций с сетевой структурой, характеризующих международную политику, по крайней мере на Большом Ближнем Востоке.
La troisième erreur des États-Unis a été d'avoir surestimé l'efficacité de la puissance militaire conventionnelle dans leurs rapports avec les États faibles et les réseaux d'organisations transnationales caractéristiques de la politique internationale, au moins au Moyen-Orient.
Сочетание оцениваемого прироста населения в мире на два миллиарда человек, более низких транспортных издержек, лучшей связи и роста транснациональных социальных и экономических сетей может и должно привести к большему передвижению людей.
La combinaison de la croissance de la population mondiale, de la diminution des coûts de transport, de la facilité des communiquer et du développement des réseaux sociaux et économiques transnationaux pourrait et devrait conduire à une augmentation des déplacements.
Это ставит Китай в трудную позицию в отношении так называемой международной системы - структур и правил, созданных США и другими странами после второй мировой войны, для регулирования национального суверенитета посредством системы дублирования юрисдикций, транснациональных обязательств и фундаментальных прав.
La Chine se retrouve donc dans une situation délicate dans sa relation avec ce soi-disant système international, les structures et les règles crées par les États-Unis et un certain nombre d'autres États après la seconde guerre mondiale pour superviser la souveraineté nationale par le biais d'un ensemble d'instances, d'obligations transnationales et de droits fondamentaux.
Транснациональная киберугроза, финансируемая государством, имеет два уровня.
Cette cyber-menace transnationale financée par l'état est à deux niveaux.
Транснациональная кибер-сфера ставит новые вопросы о смысле национальной безопасности.
Le cyber-domaine transnational pose de nouvelles questions sur la signification de la sécurité nationale.
например, Империя, Соединённые Штаты, олигархи, традиционные партии или транснациональные корпорации.
l'Empire ou les États-Unis, les oligarchies, les partis traditionnels, ou les entreprises transnationales.
Некая форма антиисламской реторики также находится на подъеме, и является транснациональной.
Une forme de rhétorique anti-islamique gagne aussi du terrain et c'est transnational.
Эпидемии последних лет являются абсолютно "транснациональными", что вполне отвечает нашей глобальной эре.
Les épidémies de ces dernières années ont un caractère fondamentalement "transnational", comme il convient à l'ère mondiale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad