Ejemplos del uso de "требуемый" en ruso con traducción "requis"

<>
Или усугубить ее, увеличив требуемый объем расчетов. Ou l'empirer en augmentant le volume requis de calculs.
Реальные и угрожающие действия, направленные против экспортеров из Японии, вынудили Японию согласиться с этим, а не идти на торговую войну, в результате чего Банк Японии обеспечил требуемый рост обменного курса йены, используя для этого жесткую монетарную политику. Des actions réelles ou implicites contre les exportations japonaises forcèrent le Japon à plier plutôt qu'à prendre le risque d'une guerre commerciale, la Banque du Japon (BOJ) administrant l'appréciation requise de par sa politique monétaire bouclée.
Они не набрали требуемого количества голосов. Ils n'avaient pas atteint le nombre de voix requis.
И квалификации требуемые для решения этих вопросов - очень обширные. Et les compétences requises pour les régler sont très variées.
При этом стоимость получения требуемого удостоверения личности часто превышает сто долларов. Or, il en coûte souvent plus de cent dollars pour obtenir la carte d'identité requise.
Если я выберу путь левой руки, я могу рассчитать силу, требуемую мышцам, как функцию времени. Si je choisis le chemin de gauche, je peux calculer les forces requises dans un de mes muscles en fonction du temps.
По многочисленным причинам не каждая страна может позволить себе построить оборудование для переплавки, которое бы работало на уровне, требуемом Umicore. Pour de nombreuses raisons, les pays ne sont pas tous capables de s'offrir la construction d'unités de fonderies du niveau requis par Umicore.
Итак, добавляем энергозатраты завершающего этапа, суммируем всё, и мы построили дом, затратив меньше половины объёма энергии, обычно требуемой для постройки типового дома. Maintenant, on ajoute l'énergie utilisée pour la construction, on fait le total, et nous avons construit une maison pour moins de la moitié de l'énergie grise normalement requise pour construire une maison comme celle-ci.
Гений продукта, который привел к этой монополистской позиции, вытесняется людьми, которые не имеют никакого понятия о разнице между хорошими и плохими продуктами - требуемого мастерства. Le génie en produit qui a conduit à cette position de monopole est complètement pourri par les personnes qui ne peuvent pas imaginer concevoir un bon produit par rapport à un mauvais produit - le travail manuel requis.
Ввиду неких причин, неважно каких именно, будь то нехватка финансов, низкого приоритета, или из-за наличия древней религиозной культуры, начальному образованию никогда не уделялось требуемого внимания. Pour une raison, quelque soit la raison, manque d'argent, manque de priorités, à cause de la religion et sa culture ancienne, l'école primaire n'a jamais eu l'attention requise.
Он не отрицал, что еврозона требует более глубокой интеграции, но правильно заметил, что требуемая степень политической интеграции находится за пределами зоны комфорта, как британских граждан, так и всех остальных в ЕС. Il n'a pas nié que la zone euro a besoin d'une plus grande intégration, mais il a bien fait remarquer que le degré requis d'intégration politique est au-delà de la zone de confort des citoyens britanniques et d'autres membres de l'UE.
Этому принятию коллективной ответственности должен сопутствовать отказ США от права вето в МВФ через снижение требуемого количества голосующего большинства, так же как и отказ от прерогативы Европы на назначение управляющего директора. Cette acceptation d'une responsabilité collective devrait s'accompagner de l'abandon du pouvoir de veto des États-Unis en abaissant les majorités requises pour le vote, ainsi que l'abandon de la prérogative de l'Europe de nommer le directeur général du FMI.
А после анализа катастрофы в Руанде 400 неправительственных организаций, а также подразделения ООН, работающие в 80 странах мира, объединились в проекте Sphere Project, чтобы разработать общий гуманитарный мандат и стандарты, определяющие минимальную работу, требуемую от любой неправительственной организации, работающей в зоне бедствия. En outre, après une analyse du fiasco rwandais, 400 ONG et organisations des Nations Unies, opérant dans 80 pays, s sont unies au sein du projet Sphère pour développer une charte humanitaire commune et un manuel identifiant les normes minimales de performance requises pour toute ONG travaillant dans une zone sinistrée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.