Ejemplos del uso de "требующее" en ruso con traducción "exiger"

<>
Несмотря на хорошую операционную прибыль, растущие рынки и серьезных международных клиентов, компания переживает падение ликвидности, требующее серьезной реструктуризации баланса. Malgré des marges d'exploitation satisfaisantes, des marchés en croissance, et en dépit de la présence de clients internationaux de premier plan, la société a connu une baisse de liquidité, exigeant une sérieuse restructuration du bilan.
Первые принимают стратегические решения, исходя из экономических, социальных и политических соображений, тогда как поведение, направленное на максимизацию прибыли - закрепленное определенной государством ценой и требующее надежной ИПС, - свойственно второму. Le gouvernement influence les décisions politiques, fondées sur des considérations économiques, sociales et politiques, dans un comportement de maximisation du profit (fixés par le prix déterminé par l'Etat et exigeant une forte IDP), ce qui influence le marché.
Отголоски наследия 1989 г. дошли даже до Ирана, лидеры которого, по-видимому, четко усвоили урок площади Тяньаньмэнь и падения "железного занавеса", а именно, что жесткое правительство может без проблем подавить общество, требующее реформ. L'année 1989 a même eu des répercussions en Iran, où les dirigeants ont, semble-t-il, bien retenu de Tienanmen et de la chute du rideau de fer qu'un gouvernement très fort pouvait en effet démobiliser une réforme exigée par le peuple.
США предъявляли Мубараку два требования: Les Etats-Unis avaient exigé deux choses de Moubarak :
У меня организм этого требует. C'est mon corps qui l'exige.
Того требует культура тех стран. C'est ce que les autres cultures exigent.
Срочные проблемы требуют срочного решения. Les problèmes immédiats exigent des réponses immédiates.
Он требовал принудительного перемещения иммигрантских "гетто". Il exigeait le déménagement obligatoire des "ghettos" d'immigrants.
Его Нобелевская премия мира требует этого. Son prix Nobel de la paix l'exige.
Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря. La situation exige une implication directe du secrétaire général.
В-третьих, реформы требуют сильного лидера. Troisièmement, toute réforme exige un leader fort.
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета? Exiger des ajustements sur les déséquilibres des comptes courants ?
Важно ценить эти усилия - и требовать большего. Il est important de reconnaître ces efforts - et d'en exiger plus.
Обставить новую квартиру мебелью требует больших затрат. L'ameublement d'un nouveau appartement exige de grosses dépenses.
Все происходит потому, что потребители требуют этого. Tout cela parce que le consommateur l'exige.
Оба требовали слишком многого от своего хрупкого здоровья. Tous deux exigèrent plus que de raison de leur santé fragile.
а неправильное распределение глобальной политической власти требовало действий. et la mauvaise répartition du pouvoir politique mondial a exigé des interventions.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать. Ce statut de victime confère le droit de se plaindre, de protester et d'exiger.
Рынки облигаций будут требовать быстрых и эффективных действий. Les marchés boursiers exigeront une action rapide et efficace.
Его клан требует ответов, которых у НПС нет. Sa tribu a exigé des réponses que les CNT n'ont pas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.