Ejemplos del uso de "тревожным" en ruso

<>
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: La débâcle de Wolfowitz doit amener la Banque mondiale à réagir :
Фукусима была тревожным звонком для всех стран, использующих атомную энергию. Fukushima a été un signal d'alarme pour tous les pays qui recourent à l'énergie nucléaire.
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям. A Taïwan, le débat sur la réforme constitutionnelle a pris un tour préoccupant.
Но это может занять много времени - и привести к тревожным затратам. Mais ce sera sans doute plus tard que tôt - et à un coût terrible.
Во-первых, кризис и Великая рецессия 2008-2009 годов были тревожным звонком. Premièrement, la crise et la Grande Récession de 2008-2009 ont servi de réveil.
Северная Корея является особенно тревожным прецедентом потому, что поведение Ирана очень напоминало поведение пхеньянского режима. Ce qui rend le précédent nord-coréen particulièrement troublant est à quel point l'Iran s'est inspiré du régime de Pyongyang.
Возможно, еще более тревожным кажется тот факт, что ограничения выплат открывают "ящик Пандоры" других ограничений. Le fait que le plafonnement des revenus ouvre une boîte de Pandore d'autres restrictions est peut-être plus gênant.
Это осознание является особенно тревожным потому, что аль-Сауды оттолкнули от себя все группы, кроме своей собственной. Cette reconnaissance se révèle tout particulièrement troublante car les al-Saud se sont aliénés chaque groupe, à l'exception du leur.
Социальная фобия (впоследствии названная "социальным тревожным расстройством") является одним из семи новых тревожных расстройств, включенных в руководство в 1980 году. La phobie sociale (qualifiée plus tard de "trouble de l'anxiété sociale") est l'un des sept nouveaux troubles de l'anxiété créés en 1980.
Тревожным вызовом для большинства неправительственных организаций стал руандский геноцид, когда сотни небольших организаций пытались проводить специальные операции в лагерях беженцев в Демократической республике Конго и Танзании. Pour la plupart des ONG, le signal d'alarme fut le génocide rwandais, lors duquel des centaines de petites organisations essayèrent de mettre sur pied des opérations ad hoc dans les camps de réfugiés en Tanzanie et dans la République démocratique du Congo.
Вышедшая в 1962 г. книга Рейчел Карлсон "Безмолвная весна" стала для таких людей, как я - людей, проектирующих и создающих различные вещи - таким же тревожным знаком, как смолкшая канарейка для шахтеров. En 1962, après la lecture du "Printemps Silencieux" de Rachel Carson, pour beaucoup de créateurs comme moi, je pense, le canari dans la mine s'est arrêté de chanter.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.