Exemples d'utilisation de "тронул" en russe
А если подумать об "Аватаре", если подумать о людях, которых он тронул, не говоря уже об истории Покахонтас, почему картинка их так тронула?
Et si vous pensez à "Avatar", si vous pensez que la raison pour laquelle ça a tellement touché les gens - sans parler de l'histoire de Pocahontas - pourquoi l'imagerie les a tellement touchés ?
Эпизод, когда после победы Франции над Испанией он почти что робко выразил свою любовь к своей матери, тронул сердца зрителей во всём мире.
La manière presque timide avec laquelle il a exprimé son amour pour sa mère après la victoire de la France sur l'Espagne a touché beaucoup de téléspectateurs à travers le monde.
Он создал историю, которая глубоко тронула публику.
Et au lieu de cela, il a crée une histoire qui a profondément touché notre public.
Им нравится трогать гладкие поверхности больше, чем шероховатые.
Ils aiment toucher des surfaces lisses plutôt que rugueuses.
Когда дисплей активируется, я больше ее не трогаю.
Et une fois que le show commence, je ne le touche plus.
Меня очень тронули изобретения Дина Камена для армии или солдат,
Et j'ai été très touchée par le travail de Dean Kamen pour les militaires, ou pour les soldats.
Полиция сообщила, что палатки не трогали до 1:45 ночи, давая протестующим время собрать вещи.
Aucune tente n'a été touchée avant 1h45 a déclaré la Police, ce qui a laissé le temps aux occupants de rassembler leurs affaires.
Иными словами, она хотела, чтобы мы подумали, что конфетка не тронута, и дали ей ещё одну.
En d'autres termes, elle voulait nous faire croire qu'elle n'y avait pas touché, pour en avoir deux.
Не имеет значения, под какие, только не трогайте полное золотовалютное обеспечение, которое является чекой доверия к вам.
Quoi que vous fassiez, ne touchez pas au fonds monétaire, l'axe central de votre crédibilité.
Конечно, если вы не любите трогать других людей, я могу вот эту штуку вам в нос засунуть.
Bien sûr, si vous n'aimez pas toucher les gens, je peux toujours envoyer ceci dans votre nez.
Точно так же, как не все то золото, что блестит, не все, что ты трогаешь, оставляет на себе отпечатки.
Comme tout ce qui brille n'est pas d'or, tout que l'on touche ne devient pas forcement une empreinte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité