Ejemplos del uso de "трудился" en ruso
Сноу трудился долгое время над своей великой идеей, которую все игнорировали.
Snow a travaillé longtemps avec cette grande perspicacité que tout le monde a ignorée.
После пересадки печени он стал пропагандировать донорство органов и трудился в качестве добровольца в больнице, чтобы помогать пациентам, испытывающим страх.
Après sa greffe du foie, il est devenu un militant actif du don d'organes et travaillait comme volontaire dans un hôpital pour assister les patients inquiets.
В действительности, после приостановки инспектирования в 1998 году Ирак неустанно трудился над тем, чтобы возвести непреодолимую стену вокруг людей, отвечающих за его оружейные программы.
En fait, quand les inspections furent suspendues en 1998, l'Irak a travaillé sans cesse à la construction d'un mur impénétrable autour des responsables de ses programmes d'armement.
Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях.
On ne peut pas demander aux gens de travailler dans ces conditions.
Как всегда, "дьявол скрывается в мелочах", и лоббисты финансового сектора упорно трудились, чтобы убедиться, что новые детали регулирующих нормативов работали на пользу их работодателей.
Comme toujours, le "diable se cache dans les détails ", et les lobbies du secteur financier ont ouvré avec force afin de s'assurer que les détails des nouvelles régulations fonctionnent dans le sens des intérêts de leurs employeurs.
Так и большинство людей упорно трудятся, чтобы поднять свой уровень.
Donc les gens travaillent durement pour monter en niveau.
Но вы должны упорно трудиться и всеми силами отстаивать ваши права.
Mais il vous faudra travailler dur et faire tous les efforts possibles pour exiger ces droits.
У нас много проектов, над которыми мы трудимся, но некоторые из них основополагающие.
Nous travaillons sur de nombreuses iniiatives, mais certaines d'entre elles sont très basiques.
И геймеры желают упорно трудиться всё время, в случае, когда получают правильную работу.
Les joueurs sont prêts à travailler dur, tout le temps, si on leur confie la bonne mission.
Но Хулиан Ле Барон продолжает трудиться и продолжает поддерживать активность общин в Чихуахуа уже больше года.
Mais Julián Le Baron continue à travailler et il a mobilisé des communautés à Chihuahua depuis plus d'un an.
Если спросить женщин почему у них получилось выполнить работу, они скажут, что им помогли, что им повезло, что они усердно трудились.
Si vous demandez aux femmes si elles ont fait du bon travail, ce qu'elles diront c'est que quelqu'un les a aidées, qu'elles ont eu de la chance, qu'elles ont travaillé dur.
На самом деле есть книга о KIPP - место где все это происходит - которую написал репортер Джей Мэтьюс, называется, "Трудись упорно, будь хорошим."
Il y a un livre, à propos de KIPP - là où cela a lieu - Il y a un livre, à propos de KIPP - là où cela a lieu - que Jay Matthews a écrit - intitulé "Travaillez dur, soyez sympas ".
Однако вся суть тэтчеризма, как я поняла издалека, заключалась в создании условий, где каждый смог бы усердно трудиться и реализовывать свои мечты.
Je pense cependant que l'objectif fondamental du thatchérisme, tel que je l'ai compris de loin, consistait à établir des conditions dans lesquelles chacun pourrait travailler dur pour réaliser ses rêves.
Во всем мире количество женщин среди трудящегося населения остается намного меньше, чем мужчин, при этом только половина женщин трудоспособного возраста имеют работу.
Le nombre de femmes au travail dans le monde est bien inférieur à celui des hommes - seule la moitié des femmes en âge de travailler ont un emploi.
Я из Эссекса, Англия, и последние 7 лет я довольно усердно тружусь над тем, чтобы спасать жизни людей так, как я это вижу.
Je viens de l'Essex en Angleterre et pendant les 7 dernières années j'ai travaillé sans relâche à sauver des vies à ma manière.
Миллионам людей, родившихся, работавших, живших и умерших до нас, людям, которые так много трудились, мы можем дать много прекрасных вещей, о которых теперь знаем.
Avec les milliards de gens qui sont nés, ont travaillé et sont morts avant nous, ces gens qui ont tellement travaillé, on a maintenant de si belles choses, de si beaux cadeaux, on connait tant de choses.
Представьте историю, которую вы совсем не ожидали услышать, о ком-то, кто день ото для просыпается и усердно трудится для того, чтобы улучшить свою жизнь.
Imaginez que vous entendez une histoire à laquelle vous ne vous attendiez pas de quelqu'un qui se lève tous les matins et travaille intensément pour améliorer sa vie.
Я мул, и путь, которым я иду таков, что я должна просыпаться примерно в одно и то же время каждый день и трудиться в поте лица.
Je suis une mule, ma manière de travailler consiste à me lever à la même heure chaque jour et suer et ramer et pédaler dans la semoule avec peine.
В стране без природных богатств, напротив, у элит почти нет другого выбора, кроме как развивать децентрализованную экономику, в которой у людей появляются стимулы трудиться и делать сбережения.
Dans un pays privé de richesses naturelles, par contre, les élites n'ont d'autre alternative que d'encourager une économie décentralisée dans laquelle les individus sont incités à travailler et économiser.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad