Ejemplos del uso de "трудностям" en ruso
Сирийцы живут при бессменной диктатуре уже 40 лет и из-за неё подвергаются чрезмерным экономическим трудностям, в том числе высокой безработице, росту цен на продовольствие и глубоко укоренившейся коррупции.
Les Syriens ont vécu sous une dictature ininterrompue depuis 40 ans, accompagnée de très grandes difficultés économiques, dont un taux de chômage élevé, des denrées alimentaires toujours plus chères et une corruption endémique.
Отношения с Бразилией обнажают другие трудности.
De plus, les relations entre l'Argentine et le Brésil révèlent d'autres difficultés.
Эти экономические трудности усугубляются социальной напряженностью.
Ces difficultés économiques sont aggravées par des tensions sociales.
Ясно, что Германия столкнулась с множеством трудностей;
Il est clair que l'Allemagne doit faire face à de nombreuses difficultés ;
Наибольшие трудности, однако, представлены коренными причинами повстания:
Mais les plus grandes difficultés se trouvent au coeur de l'insurrection :
Он сказал нам, что прошёл через множество трудностей.
Il nous a dit qu'il avait traversé bien des difficultés.
Если у тебя возникнут трудности, не стесняйся попросить совета.
Si tu rencontres des difficultés, n'hésite pas à demander conseil.
Но на практике при таком подходе возникают непреодолимые трудности.
Mais cette approche présente une difficulté insurmontable dans la pratique.
Не стоит недооценивать трудности в определении истинных намерений Ирана.
Personne ne devrait sous-estimer la difficulté d'évaluer les intentions réelles de l'Iran.
Порочный круг между экономическими трудностями и конфликтами легко сохранить;
Il est facile de perpétuer le cercle vicieux entre les difficultés économiques et les conflits ;
Все должны совладать с большим количеством трудностей в этом мире.
Tous les gens au monde doivent surmonter un grand nombre de difficultés.
Тем не менее, достижения ЕС значительно перевешивают его нынешние трудности.
Mais les accomplissements de l'UE l'emportent largement sur ses difficultés actuelles.
Нет сомнений в том, что мировая экономика сейчас испытывает трудности.
Il ne fait aucun doute que l'économie mondiale est en difficulté.
Тем не менее, Хезболла, также, сталкивается с серьёзными политическими трудностями.
Néanmoins, le Hezbollah est aussi confronté à de nombreuses difficultés politiques.
Однако, несмотря на все, что мы сделали, остается еще много трудностей.
Mais pour chaque avancée réalisée, d'énormes difficultés demeurent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad