Ejemplos del uso de "тупике" en ruso con traducción "impasse"
Не лучше ли им и всем остальным праздновать этот большой успех вместо того, чтобы утопать в пораженческих разговорах о кризисе и тупике?
Ne devraient-ils pas fêter ce succès insigne au lieu de s'enliser dans des discussions défaitistes de crise et d'impasse ?
Индонезия также рискует оказаться в тупике, если, что весьма вероятно, президентские выборы 20-го сентября завершатся избранием президента не из партии, контролирующей парламент.
L'Indonésie risque également de se trouver dans une impasse si, comme cela semble probable, l'élection du 20 septembre amène au pouvoir un président d'un parti autre que celui qui contrôle actuellement le parlement.
Израильские силы постоянно стараются "обезглавить" вооруженную оппозицию уничтожением палестинских лидеров, как если бы проблема заключалась в нескольких индивидуумах, а не в создавшемся политическом тупике.
Les forces israéliennes tentent régulièrement de "décapiter" la violente opposition par le meurtre des meneurs de troupes palestiniens, comme si le problème se résumait à quelques individus plutôt qu'à l'impasse politique persistante.
"ЕС движется на автопилоте, он находится в тупике, в глубоком кризисе", - заявляет Йошка Фишер, бывший министр иностранных дел Германии и авторитетная личность в Европе.
"L'UE est sur pilotage automatique, dans l'impasse, dans une crise profonde" estime Joschka Fischer, l'ancien ministre des affaires étrangères allemand et une voix qui compte en Europe.
Но даже в групповых трагедиях и экстремальных ситуациях писатель использует свое собственное видение, свою стратегию и стиль для выявления и анализа судеб отдельных личностей, присущих человеку слабостей, способности к адаптации и мечтаний, а также неопределенности, ограничений и неожиданностей, с которыми сталкивается личность, оказавшись в социальном тупике.
Même dans les tragédies collectives et les situations extrêmes, l'écrivain est en quête, à travers sa propre vision, sa stratégie, son style, de la destinée de l'individu, de la spécificité humaine de la faiblesse et de la détermination et des rêves, des ambiguïtés et des limites et des surprises de l'individualité prisonnière de l'impasse sociale.
Это диспуты, которые приводят нас в тупик.
Ce sont les débats que nous avons et qui mènent à une impasse.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
Une impasse est inévitable et repousser les échéances n'est pas une solution.
Сегодняшний тупик, вероятно, продолжится в течение некоторого времени.
L'impasse actuelle devrait se maintenir quelques tempsamp#160;encore.
В основном, я хочу показать вам парочку тупиков.
Et je vais vous montrer un grand nombre d'impasses, fondamentalement.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
Il est toutefois nécessaire de résoudre cette impasse constitutionnelle.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
Et maintenant, cet effort a mené l'Europe dans son ultime impasse.
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика.
Après plus d'un an dans l'impasse, les négociations ont repris en avril dernier.
И мы часто утыкались в тупики и начинали заново.
Et nous sommes souvent tombés sur des impasses et il a fallu nous en remettre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad