Ejemplos del uso de "тупики" en ruso
И мы часто утыкались в тупики и начинали заново.
Et nous sommes souvent tombés sur des impasses et il a fallu nous en remettre.
Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
Si l'impasse et la confusion étaient les seuls résultats, de telles impasses politiques pourraient s'avérer tolérables.
Где у каждого ряда домов есть собственный тупик кафешки, где подают заказ в машину, и все в таком духе.
Où chaque petit groupe de maisons a son propre cul-de-sac et un café Starbuck avec drive-in et des trucs comme ça.
Такая медлительность в конечном итоге пагубна, потому что она ведет в тупик, из которого побег возможен только предприняв драматические шаги.
Une telle lenteur est finalement autodestructrice parce qu'elle mène dans un cul-de-sac où seules des mesures spectaculaires peuvent offrir un échappatoire.
Это диспуты, которые приводят нас в тупик.
Ce sont les débats que nous avons et qui mènent à une impasse.
Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
Une impasse est inévitable et repousser les échéances n'est pas une solution.
Сегодняшний тупик, вероятно, продолжится в течение некоторого времени.
L'impasse actuelle devrait se maintenir quelques tempsamp#160;encore.
В основном, я хочу показать вам парочку тупиков.
Et je vais vous montrer un grand nombre d'impasses, fondamentalement.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик.
Il est toutefois nécessaire de résoudre cette impasse constitutionnelle.
А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
Et maintenant, cet effort a mené l'Europe dans son ultime impasse.
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика.
Après plus d'un an dans l'impasse, les négociations ont repris en avril dernier.
В общественном мнении укрепилась мысль, что переговоры зашли в тупик.
Selon l'opinion, les négociations sont dans l'impasse.
Однако существуют причины, дающие надежду на выход из этого смертельного тупика.
Pourtant, il y a toutes les raisons de penser que cela pourrait les aider à sortir de cette impasse mortelle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad