Ejemplos del uso de "тяжёлую" en ruso

<>
Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность. Les institutions politiques françaises détiennent également une part de responsabilité importante.
Представьте легкую черную дыру, проваливающуюся в очень тяжелую. Imaginez un petit trou noir qui tombe dans trou noir très grand.
Это люди, которые несут за нас эту тяжелую ношу. Et c'est en quelque sorte l'autre groupe de personnes qui paie les pots cassés pour nous.
Данным назначением Обама отворачивает от себя тяжелую артиллерию и направляет ее наружу. Avec cette nomination, Obama détourne l'attention des pointures de lui-même, et les dirige vers l'extérieur.
С помощью определения генотипа можно, также, предсказать тяжелую интоксикацию печени при употреблении флуклоксациллина и лумирикоксиба. Le génotypage peut aussi permettre de déterminer la toxicité hépatique de médicaments comme le flucloxacilline ou le lumiracoxibe.
Или мы напишем эту историю сами, или мы будем страдать в тяжелую эру, которую можно было избежать. Soit nous écrivons nous-mêmes cette histoire, soit nous souffrons tout au long d'une période sombre qui aurait pu être évitée.
Сложный диалог был заморожен, и обе стороны не могли отбросить тяжелую ношу десятилетий враждебности и интенсивного соперничества. L'incapacité des deux parties à surmonter des décennies d'hostilité et de rivalité intense a entraîné la suspension du dialogue composite.
Но если в следующие десять лет не будет инфляции, я буду вынужден платить тяжелую реальную цену за кредит. Par contre s'il n'y a pas d'inflation au cours des 10 prochaines années, l'emprunt va me revenir très cher.
Так что мне сделали рентген, и на следующее утро - вы, наверное, заметили, и те из вас, кто переживал тяжелую болезнь, это поймут. J'ai passé une radio, et le lendemain matin - vous avez peut-être remarqué, ceux d'entre vous qui ont traversé une crise médicale comprendront ça.
До сих пор экономики, входящие во Всемирную торговую организацию, сопротивлялись широко распространенному протекционизму, который мог бы еще больше усугубить и без того тяжелую ситуацию. Jusqu'à présent les pays membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont résisté aux appels en faveur d'un protectionnisme généralisé qui aggraverait encore la situation.
Но, как бы хорошо она не была описана, клиническая депрессия у разных людей протекает по-разному и может носить как легкую, так и тяжелую форму. Mais, pour aussi bien qu'elle soit définie, la dépression se vit différemment d'un individu à l'autre, allant d'un état dépressif naissant à la dépression majeure.
Наконец, Международный валютный фонд, Европейский Союз и другие многонациональные учреждения должны обеспечивать щедрую поддержку как кредиторы последней инстанции, для того, чтобы предотвратить тяжелую дефляционную рецессию в странах, которые нуждаются в частном и государственном делевередже. Enfin, le Fond Monétaire International, l'Union Européenne et d'autres institutions multilatérales devraient apporter un généreux soutien de dernier ressort pour éviter une récession déflationniste aigüe dans les pays qui exigent un désendettement privé et public.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.