Ejemplos del uso de "убежденный сторонник" en ruso

<>
Стоящая далеко в стороне от апологетов левого крыла, Ливни - убежденный сторонник права Израиля на существование. Loin de l'apologétique de gauche, Livni a une foi inébranlable dans le droit fondamental d'Israël à exister.
Я - убежденный сторонник ЕС. Je suis un pro-Européen convaincu.
Я убежденный сторонник демократии. Je suis un partisan résolu de la démocratie.
Ведь я, всё же, - типичный сторонник экологии. Après tout, je fais partie du mouvement vert.
Но, время от времени, находился пациент, убеждённый, что он болен, и он приходил снова. Mais de temps à autre, il y avait encore un patient convaincu d'être malade, et il revenait.
Я не сторонник PETA, но считаю эту рекламу удачной. Et je ne suis pas vraiment une supporter de PETA, mais je pense que c'est une publicité géniale.
Он убеждённый демократ. C'est un démocrate convaincu.
Я большой сторонник обоих. Je suis un grand partisan des deux.
Европейский союз, убежденный, что Рим не выполнит намеченный бюджет на 2013 год, несмотря на план строгой экономии, принятый в последние месяцы, потребовал, в частности, новых строгих мер. L'UE, convaincue que Rome n'atteindra pas son objectif d'équilibre budgétaire en 2013 malgré les plans d'austérité adoptés ces derniers mois, a demandé notamment de nouvelles mesures de rigueur.
Но помните, я не пропагандирую геномику и протеомику как сторонник редукционизма. Attention, je n'écarte pas la génomique, la protéomique, pour être réducteur.
Проди как убеждённый европеец навряд ли будет выступать за слабый евро. Il y a des chances que Prodi, européen convaincu, adopte une position différente.
Хансен - ярый сторонник ядерной энергетики, это же можно сказать про большинство климатологов, про тех, кто серьёзно изучал этот вопрос. Hansen est totalement pour le nucléaire, comme le sont la plupart des climatologues engagés sérieusement dans ce problème.
Ататюрк, убеждённый прозападник и политический провидец, преобразовал многонациональную Оттоманскую империю в современное государство на основе турецкого национального самосознания. Atatürk, un visionnaire politique fervent partisan des valeurs occidentales, a transformé un empire ottoman multinational en un État moderne basé sur le nationalisme turc.
А сторонник "против" в наших дебатах ясно показал, что на самом деле их предостаточно. Et ceux qui sont "contre" ici ont été clairs qu'en fait nous en avons.
Массю, убежденный приверженец де Голля, должен был лучше владеть ситуацией, чтобы такие истины публично говорились дома, вне зависимости от его собственного разочарования. Massu, un gaulliste convaincu, aurait dû prévoir, quelle que soit l'étendue de son mécontentement, ce qu'il en coûte de déballer des vérités qui fâchent.
Если, например, меня спросят, почему я не сторонник бомбардировки Японии, и я скажу, что там для меня делают автомобили, то это будет лишь наполовину шуткой. Si vous me demandez, par exemple, pourquoi je ne suis pas favorable au bombardement du Japon, eh bien, je ne plaisante qu'à moitié quand je dis "ils ont construit ma voiture", OK.
Убежденный, в своей правоте и безразличный к аргументам противников, Буш спокойно подрывал верховенство закона в Америке с неоправданным внутренним наблюдением, развалом должной системы правосудия и защитой пыток, в дополнение к введению общественности в заблуждение и отказу прислушаться к советам экспертов или признавать основательные факты. Persuadé de son bon droit et imperméable aux critiques, Bush n'a pas hésité à porter atteinte à l'état de droit en autorisant la surveillance des citoyens sans mandat de la justice, à restreindre les droits de la défense, à justifier la torture, sans compter ses manipulations de l'opinion publique et son refus de tenir compte des avis autorisés et de la réalité sur le terrain.
Я не ее сторонник политически, но ее жизненная сила меня восхищает. Je ne suis pas politiquement attiré par elle, mais à travers sa force vitale, je suis attiré par elle.
И я сторонник всех таких вещей. Et je suis très pour ce genre de choses.
я не сторонник, той идеи, что за математикой можно наблюдать со стороны, чтобы действительно её понять нужно заниматься. Je suis convaincu que les mathématiques ne sont pas un sport à regarder et que vous devez en faire un peu pour vraiment les comprendre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.