Ejemplos del uso de "увеличило" en ruso con traducción "accroître"

<>
Действительно, быстрое расширение банковского кредитования, необходимого для резко возросших государственных инвестиций, увеличило объемы ликвидности китайской финансовой системы. En fait, l'expansion rapide du crédit bancaire nécessaire pour financer la montée en flèche des investissements publics est ce qui est en train d'accroître le montant des liquidités dans le système financier de la Chine.
Тогда правительство увеличило финансирование фундаментальных исследований и создало "центры мастерства" при университетах, но оказалось неспособным разрушить систему, в которой могущественные старшие профессора властвуют в научно-исследовательских отделах. Le gouvernement a alors accru son aide à la recherche fondamentale en créant des "centres d'excellence" dans les universités, mais il a omis de démanteler le système hiérarchique appelé koza dans lequel des professeurs haut placés dominent souvent des départements de recherche.
Падение цен на недвижимость также привело к резкому росту неплатежей по ипотечным кредитам и лишению должников права выкупа заложенного имущества, что увеличило количество продаваемых домов на рынке и привело к еще большему падению цен на недвижимость. La chute du prix de l'immobilier a aussi généré une forte augmentation des défauts de paiement et des saisies, faisant accroître le nombre de logements disponibles sur le marché et faisant davantage reculer les prix.
Снижение налогов может увеличить чистый доход. Les réductions fiscales peuvent accroître les revenus disponibles.
CDS увеличили размер пузыря, резко ускорив скорость денежного обращения. Les CDS ont grossi la taille de la bulle en accroissant de beaucoup la vitesse de la circulation de la monnaie.
Во-первых, оно может увеличить объем обещанной финансовой помощи. Premièrement, elle peut accroître les sommes promises d'assistance financière.
И суть в том, что нам нужно продолжать увеличивать благополучие. Et le fait est que, nous devons continuer à accroître le bien-être.
Поэтому Япония увеличила оказание помощи и расширила торговлю с Индией. Aussi, le Japon a-t-il accru son aide et ses échanges avec l'Inde.
Глобальное потепление также резко увеличивает частоту и интенсивность наводнений и засух. Le réchauffement planétaire accroît également la fréquence et l'intensité des inondations et des sécheresses.
Более того, финансирование университетских исследований на конкурсной основе должно быть существенно увеличено. En outre, il faut accroître de manière substantielle les subventions concurrentielles pour la recherche au niveau universitaire.
Он увеличит трудности, связанные с необходимостью соответствовать критерию сходимости, при принятии евро. Elle va accroître les difficultés pour remplir les critères de convergence liés à l'adoption de l'euro.
Разведение плотоядных рыб скорее увеличивает, а не уменьшает давление на запасы дикой рыбы. L'élevage des poissons carnivores accroît la pression sur les stocks en liberté plutôt que de la réduire.
Мы могли бы значительно увеличить их способность бороться с другими их многочисленными проблемами. Nous pourrions accroître de manière significative leur capacité à se pencher sur les nombreux autres problèmes auxquels ils doivent faire face.
Страны предпочитают увеличивать свои резервы одновременно с ростом объемов импорта и других международных обязательств. Les pays aiment accroître leurs réserves en accord avec la croissance des importations et d'autres passifs étrangers.
ЕС должен увеличить участие собственных избирателей в одобрении и поддержке решений, принятых в Брюсселе. L'Union européenne doit accroître la participation de ses électeurs pour approuver et soutenir les décisions prises à Bruxelles.
Имея бюджетный дефицит, страна увеличивает свой государственный долг и перекладывает долговое бремя на будущие поколения. En se trouvant en déficit, un pays accroît sa dette nationale et impose une charge sur les générations à venir.
Сегодня китайское правительство стимулирует покупательский бум в Америке, медленно, но твердо увеличивая обменный курс женьминби. Actuellement, le gouvernement chinois accroît ses achats aux USA, poussant le yuan à la hausse, lentement mais sûrement.
Мы потратим впустую сотни миллиардов долларов, усугубим глобальное потепление и при этом резко увеличим голод. Nous gaspillons des centaines de milliards de dollars, nous aggravons le réchauffement climatique et nous contribuons de manière dramatique à accroître la famine.
Это позволит обеспечить финансовую стабильность, увеличить прозрачность, сделать банковский сектор подотчетным и защитить деньги налогоплательщиков. Elle garantira une stabilité financière et une transparence accrue, permettra de responsabiliser le secteur bancaire, et préservera l'argent des contribuables.
В условиях сокращения экспортного сектора, неэкспортный сектор должен повысить свою производительность и увеличить объемы производства. l'importance du marché des exportations diminuant, il faut que le secteur des biens et services accroisse sa productivité et sa production.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.