Ejemplos del uso de "уверенность" en ruso con traducción "confiance"
Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана.
On ne peut qu'espérer que sa confiance est justifiée.
Именно последовательность политики значительно повысит уверенность.
Rien que par sa cohérence, elle pourrait fortement stimuler la confiance du pays.
Чрезмерная уверенность также дестабилизирует, как и неуверенность.
L'excès de confiance tend à être tout aussi déstabilisant que le manque de confiance.
Успех способствует уверенности, а уверенность способствует прогрессу.
Les succès entraînent la confiance en soi, et cette confiance conduit à faire des progrès.
Их искренность восстановила в людях уверенность в себе.
Son sens du dépassement et son intégrité ont permis de restaurer la confiance des populations en elles-mêmes.
Успех рождает уверенность, но он также вызывает зависть.
Le succès entraîne la confiance en soi, mais fait également des envieux.
"Уверенность в своих силах позволяет добиться хороших результатов".
"La confiance en soi donne de bons résultats."
Проверенное временем правило - не тревожить без надобности уверенность инвестора.
Selon un principe vérifié dans la durée, il faut éviter d'ébranler inutilement la confiance des investisseurs.
Конечно, уверенность и самосомнение взаимно не исключают друг друга.
Évidemment, la confiance et le doute ne s'excluent pas mutuellement.
уверенность в жизнеспособности экономики еврозоны и ее валюты, евро.
la confiance dans la viabilité de l'économie de la zone euro ainsi que de sa monnaie, l'euro.
А вот теперь ты помогаешь мне обрести уверенность в будущем".
Et aujourd'hui vous m'aidez à regagner confiance en l'avenir."
Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее.
Étonnamment, il est peut-être plus facile de prendre confiance que de perdre de sa superbe.
Профессионал это некто, в ком сочетаются компетенция, уверенность и вера.
Un professionnel est quelqu'un qui possède une certaine combinaison de compétence, de confiance et de conviction.
Уверенность в себе, граничащая с высокомерием, приводит на вершину большинство лидеров.
Les dirigeants atteignent le sommet grâce à leur confiance en eux, une confiance qui peut parfois friser un orgueil démesuré.
Люди в этом зале придали мне уверенность, что так и будет.
Et les gens dans cette pièce m'ont donné une confiance plus grande que jamais.
А уверенность, что это произойдет, приведет к еще большему дальнейшему росту.
Et la confiance retrouvée dope encore davantage la croissance.
И вы видите, что уверенность в себе почти возвращается, но не совсем.
Et vous voyez la confiance en soi qui réapparaît presque, mais pas tout à fait.
Это вселило в нас уверенность, что мы понимаем, с чем имеем дело.
Et ça nous a donné une très grande confiance dans ce que nous avions sous les yeux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad