Ejemplos del uso de "уверенным" en ruso

<>
Потому НАТО не может быть на 100% уверенным, что Кремль организовал эти атаки. Parce que l'OTAN ne pouvait pas être sure à 100% que derrière ces attaques se cachait effectivement la main du Kremlin.
Но какой бы ни была форма этой помощи, можно точно быть уверенным в одном: Quelle que soit la forme que prendra cette aide, une chose reste certaine :
Однако ни в чём нельзя быть до конца уверенным. Rien n'est assuré, bien sûr.
и привез жену с собой - чтобы быть уверенным, что смогу с этим справиться. J'ai amené ma femme ici, d'ailleurs, pour être sûr d'arriver à vous parler.
Конечно же, в таком исходе нельзя быть уверенным, но это лучшее из того, на что сейчас реально можно надеяться. On ne peut être certain d'un tel résultat, évidemment, mais c'est aujourd'hui pratiquement la meilleure conséquence que l'on puisse espérer.
Большинство молодых членов профессорско-преподавательского состава мужского пола имеют навязчивое желание работать по 20 часов в день, 7 дней в неделю для того, чтобы быть уверенным в том, что их (иногда иллюзорный) соперник разбит ими в пух и прах. La plupart des jeunes professeurs de sexe masculin ressentent le besoin obsédant de travailler vingt heures par jour, sept jours par semaine pour s'assurer de battre un concurrent (parfois illusoire) au poteau.
Это похоже на начало конца бума, хотя, конечно, в этом нельзя быть абсолютно уверенным. Il pourrait s'agir de la fin du boom - mais on n'est jamais sûr de rien.
Также нельзя быть уверенным в том, что лишенное единства и радикальное руководство Ирана всегда будет действовать рационально или что распространение ядерного оружия остановится в пределах Исламской Республики. On ne peut pas non plus être certain que le régime iranien, radical et divisé, se comportera toujours de manière rationnelle et que la prolifération se cantonnera à la République islamique d'Iran.
Он становился все более и более уверенным в поспешном убеждении о том, что патриотизм и национализм, спонсируемые государством, смогут объединить разнородные группы Китая. Hu Jintao se repose de plus en plus sur l'idée fallacieuse que le patriotisme et le nationalisme d'État peuvent maintenir la cohésion des groupes disparates de Chine.
По мере того, как я взрослею, я становлюсь менее уверенным в том, что это настолько важно, но мужские особи нашего рода, по-видимому, думают, что это именно так. En vieillissant, je ne suis plus très sûr de savoir pourquoi cela est important, mais les mâles de notre espèce semblent penser que ça l'est.
Я написал книгу "Цена цивилизации", будучи уверенным в том, что американское правительство было не в состоянии понять и ответить на вызовы глобализации с тех пор, как она начала воздействовать на экономику Америки в 1970-х. J'ai écrit The Price of Civilization (Le prix de la civilisation)sur la base de ma conviction que le gouvernement américain n'a pas su comprendre ni répondre aux défis de la mondialisation dès le constat de son impact sur l'économie américaine dans les années 1970.
Ты уверен, что это необходимо? Es-tu sûr que c'est nécessaire ?
Я уверен, что видел его. Je suis certain de l'avoir vu.
Уверяю вас, что не опоздаю. Je vous assure que je ne serai pas en retard.
Я уверен, что она придёт. Je suis sûr qu'elle va venir.
Я уверен, что он ошибается. Je suis certain qu'il a tort.
Уверяю вас - это сущая правда. Je vous assure, c'est vrai.
Не уверен, что верю тебе. Je ne suis pas sûr de te croire.
Я уверен, что всё изменится. Je suis certain que tout va changer.
"Я хочу пойти дальше, - уверяет игрок Лилля. "Je veux aller de l'avant", assure de son côté le Lillois.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.