Ejemplos del uso de "удаленным" en ruso con traducción "enlever"

<>
Всё что я сделал - удалил камеру - Donc, ce que j'ai fait, j'ai enlevé la caméra.
Удаление бен Ладена не означает конец террористической угрозы. Enlever Bin Laden ne peut éliminer la menace terroriste.
А теперь тот же фрагмент, но 98% данных удалены. Et maintenant le même morceau de musique auquel on a enlevé 98% des données.
Сосудистый хирург удалил большую часть первой пары моих ребер. Un chirurgien vasculaire a enlevé une bonne partie de la première côte des deux côtés de mon corps.
Можно удалить 90% корневой системы, но растение будет продолжать функционировать. Alors vous pouvez enlever 90% de l'équipement des racines et la plante continuera à fonctionner.
Он высунул свой язык, чтобы удалить личинок, не повреждая их. Il tire la langue pour enlever les vers, pour ne pas leurs faire de mal.
После операции по удалению пораженного раком яичка Армстронг стал "студентом рака". Après avoir subi une intervention chirurgicale pour enlever son testicule cancéreux, Armstrong est devenu "un étudiant en cancer ".
Иногда даже родители не согласны с удалением подобных образований у своих детей. En fait, les parents discutent parfois sur le bien fondé de faire enlever la lésion de ces enfants.
Мне самой удалили опухоль из толстой кишки когда мне было всего 14. Pour ma part, on m'a enlevé une tumeur du gros intestin quand je n'avais que 14 ans.
В то время как лекарства неэффективны, другой стратегией будет удалить часть мозга. Si les médicaments échouent à la traiter, l'une des stratégies consiste à enlever une partie du cerveau.
Узнав правду, он снова стал мужчиной, получая уколы тестостерона и удалив свою грудь. Après avoir appris la vérité, il est redevenu un homme, en suivant un traitement à la testostérone et s'est fait enlever les seins.
Удалим кожу - и человек будет ощущать в своем мозгу прикосновение к другому человеку. Enlevez votre peau, et vous ressentirez le toucher de cette personne dans votre esprit.
Но, к счастью, опухоль была удалена еще перед тем, как распространилась на лимфатические узлы. Mais heureusement on l'a enlevée avant qu'elle ne gagne les ganglions lymphatiques.
Если бы рак был локализован, мы наверняка смогли бы удалить его или сдержать его рост. Si le cancer est localisé, nous pouvons sûrement l'enlever, ou du moins, il est limité.
Когда мы пропускаем сажу через наш солнечный дымоход, мы фактически удаляем около 95% этой субстанции. Quand nous le faisons passer par notre cheminée solaire, nous enlevons en fait environ 95% de ce produit.
"Сотню нужно было удалить или уничтожить в качестве предосторожности", - сказал Йенс Мюллер, пресс-секретарь компании Северный Поток. "Une centaine a dû être enlevée ou détruite, par précaution ", indique Jens Müller, porte-parole de la société Nord Stream.
Вот - фотография Генри, две недели после удаления злокачественной раковой опухоли с левой части лица - со скул, верхней челюсти, глазницы. Voici donc une photo d'Henry deux semaines après qu'on lui ait enlevé une tumeur cancéreuse du côté gauche de son visage - sa pommette, sa mâchoire supérieure, son orbite.
Он посоветовал родителям мальчика, чей пенис был поврежден во время небрежного обрезания, полностью кастрировать ребенка, удалив также его яички, и растить его как девочку. Il avait conseillé aux parents d'un petit garçon dont le pénis avait été coupé lors d'une circoncision bâclée de le faire castrer entièrement, en lui enlevant également les testicules, et de l'élever comme une fille.
Пять лет спустя, президентом Исландии была выбрана Вигдис Финнбогадоттир - первая женщина, ставшая главой государства, мать-одиночка, победившая рак груди, которой пришлось удалить одну грудь. CInq ans plus tard, L'isalnde a élu Vigdis Finnbogadottir comme présidente - la première femme a devenir chef d'état, mère célibataire, qui avait survécu à un cancer du sein, à qui on avait enlevé un sein.
Так вот, самое интересное - это то, что если я удалю отрезки, то создается впечатление, вы так ничего и не поняли за последние несколько минут. Ce qui est intéressant avec cet exemple, c'est que si j'enlève les lignes, c'est comme si vous n'aviez rien appris pendant la minute qui vient de passer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.