Ejemplos del uso de "ударит" en ruso

<>
Traducciones: todos85 frapper73 heurter1 otras traducciones11
Именно в таких случаях рецессия ударит больнее всего. C'est là que la récession va faire le plus mal.
Мой отец дома палец о палец не ударит. Mon père ne lève pas le petit doigt à la maison.
Если он ударит, мы поместим его в тюрьму и позовём старейшин. S'il la bat, nous le mettrons en prison, et nous appellerons les aînés.
Однако необходимо понимать, что ухудшение образовательных стандартов, в конце концов, ударит по экономике. Mais il faut reconnaître que la chute du niveau des enseignements finira par nuire à la croissance économique.
Если сегодня кнут щелкнул в Тегусигальпе, завтра он ударит по рабочим в Шарлотте. Ce qui se passe aujourd'hui à Tegucigalpa sera ressenti à Charlotte demain.
Единственным контраргументом является то, что медленная бюджетная корректировка приведет к дальнейшему сокращению доверия и ударит по своей цели, приведя к снижению частных расходов. Le seul argument à l'encontre de ce point est qu'un ajustement budgétaire plus étalé dans le temps pourrait saper davantage encore la confiance et ainsi aboutir à un résultat contreproductif en réduisant les dépenses privées.
финансовый, продовольственный и энергетический кризис сильнее всего ударит по "нижнему миллиарду" - самым бедным примерно в 60 странах, которые выживают на около одного доллара в день. la crise financière, alimentaire et énergétique va assommer le "bottom billion" [le milliard d'êtres humains vivant avec un dollar par jour dans 60 pays du monde].
Это означает, что они могут быть студентами, молодыми родителями, и они могут ориентироваться в приготовлении основных блюд, неважно, какой экономический кризис ударит в следующий раз. Ça veut dire qu'ils peuvent être étudiants, jeunes parents et en quelque sorte être en mesure de se débrouiller avec les bases de la cuisine, quelque soit la récession qui les touche.
Но, пока мы, возможно, увидим волну дефолтов и программ МВФ в этот раз тоже, необязательно, что финансовых крах ударит по каждой стране, у которой высокий долг. Mais, tandis que nous allons peut-être constater une vague de défauts et de programmes du FMI, il n'est pas certain que tous les pays fortement endettés connaitront une débâcle budgétaire.
Желающие выращивать биотопливо на земле, раньше использовавшейся для производства продовольственной продукции, должны понимать, что это приведет к повышению цен на продукты питания, что больно ударит по самым бедным людям. Quiconque souhaite cultiver des biocarburants sur des terres auparavant destinées à la production alimentaire doit bien admettre qu'un tel changement augmentera le prix des aliments - et affectera les plus pauvres des pauvres.
Надо отметить, что скорость и масштаб интеграции почти миллиарда китайских и индийских рабочих в мировые рынки труда носят беспрецедентный характер, что, несомненно, ударит по отдельным рабочим и целым группам лиц, занятых в определенных отраслях промышленности, в развитых странах. Il est certain que la vitesse et l'ampleur de l'intégration de près d'un milliard de travailleurs chinois et indiens sur le marché mondial de la main d'oeuvre sont sans précédent et auront un impact négatif sur les salariés et les communautés des pays développés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.