Exemplos de uso de "удваивать" em russo
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям.
L'Internet avait doublé en puissance et il continue, on le mesure de nombreuses façons différentes.
Соучредитель компании Intel Гордон Мур заметил более тридцати лет тому назад, что усовершенствования в производстве полупроводников позволят удваивать количество транзисторов, размещаемых на компьютерном кристалле каждые восемнадцать месяцев.
Il y a plus d'une génération, le cofondateur d'Intel, Gordon Moore, a constaté que les améliorations apportées à la fabrication des semi-conducteurs permettaient de doubler la densité des transistors sur une puce tous les dix-huit mois.
Мы должны еще раз удвоить наши усилия, чтобы принести реалии нашей веры в общество.
Nous devons redoubler d'efforts pour atteindre les communautés locales et démontrer les réalités de notre foi.
Необходимо удвоить количество общеевропейских стипендий.
Le nombre des bourses d'études paneuropéennes devrait être doublé.
И наконец, развивающиеся рынки должны удвоить свои усилия по наращиванию рынка облигаций, но на местной основе.
Enfin, les marchés émergents doivent redoubler leurs efforts pour mettre en place des marchés obligataires, mais sur une base locale.
Учитывая это, политики должны удвоить свои усилия по сокращению масштабов нищеты путем поддержки устойчивого и всеобъемлющего экономического роста.
Cela étant, les responsables politiques doivent redoubler d'efforts pour réduire la pauvreté en venant en soutien à une croissance économique durable et inclusive.
SAP планирует удвоить количество работников в Китае
SAP veut doubler le nombre de ses employés en Chine
Однако с до сих пор колеблющимся НПС ему придется удвоить свои усилия для завоевания мира, за защиту которого он потратил так много усилий.
Mais le CNT ayant déjà trébuché à ce jour, il devra redoubler d'efforts pour s'assurer de gagner la paix pour laquelle il a combattu si durement.
Пакистан за последние пять лет удвоил свой ядерный арсенал.
Au cours des cinq dernières années, le Pakistan a doublé la taille de son arsenal nucléaire.
В условиях нынешней глобальной неуверенности, Азийско-Тихоокеанские лидеры должны удвоить усилия по использованию сотрудничества и стратегических связей в целях укрепления стабильности и роста.
A l'heure où le monde se trouve plongé dans l'incertitude, les leaders de la région Asie-Pacifique ont intérêt, s'ils veulent favoriser la stabilité et la croissance, à redoubler d'efforts pour entretenir leurs partenariats et diversifier leurs stratégies.
За 20-летний период, например, китайцы удвоили количество потребляемого мяса.
Sur une période de vingt ans, par exemple, les Chinois ont doublé leur consommation de viande.
Сейчас есть теория суперсимметрии, которая удваивает число частиц в стандартной модели.
Alors il y a une théorie appelée la supersymétrie, qui double le nombre de particules dans le modèle standard.
И можно, фактически, почти удвоить скорость вашей лодки, с подобными системами.
Et donc vous pouvez réellement presque doubler la vitesse de votre bateau avec des systèmes comme ça.
Интернет как удваивал, так и продолжает удваивать мощность, согласно самым разнообразным измерениям.
L'Internet avait doublé en puissance et il continue, on le mesure de nombreuses façons différentes.
Если рассматривать это в перспективе, €2,5 миллиарда могут удвоить количество больниц в Дании.
Pour replacer dans les choses dans leur contexte, 2,5 milliards de dollars pourraient doubler le nombre d'hôpitaux au Danemark.
Фонд планирует удвоить свою активность в следующие пять лет, но, опять же, этого недостаточно.
Le Fonds prévoie de doubler son budget dans les cinq prochaines années, mais ce n'est pas suffisant.
Потому что, если удвоить 1% семь раз, а именно это и произошло, то получится 100%.
Parce que si vous doublez 1% sept fois de suite, ce qui est exactement ce qui est arrivé, vous obtenez 100%.
А дефицит, возрастающий в течение следующего десятилетия, удвоил бы национальный долг, увеличившись до 80% от ВВП.
Et dans le même temps, l'accumulation des déficits ferait doubler la dette nationale pour atteindre plus de 80% du PIB.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie