Ejemplos del uso de "удовольствием" en ruso
Я бы сейчас с удовольствием съел чего-нибудь сладкого.
Je prendrais bien quelque chose de sucré, là.
Но, поскольку сопереживание является удовольствием, все будут к нему стремиться.
Mais si la compassion était amusante, tout le monde le ferait.
В свою очередь инвестиционные компания с удовольствием принимают участие в этой игре.
Et les banques d'investissement ne sont que trop heureuses d'abonder dans ce sens.
Сторонники повстанцев с удовольствием заложат бомбу на обочине дороги - лишь бы платили.
Les partisans de l'insurrection sont prêts à placer une bombe sur le bas-côté de la route en échange de quelques billets supplémentaires.
Если бы у меня было время, я бы с удовольствием тебя навестил.
Si j'avais du temps, je te rendrais volontiers visite.
И я бы с удовольствием сообщил вам ответ, но у меня заканчивается время.
J'aimerais beaucoup vous répondre, mais il ne me reste que peu de temps.
Я беру ее и готовлю, а потом люди потребляют ее - надеюсь, с удовольствием.
En gros, je la prends, je la prépare, et les gens la mangent - en espérant qu'ils apprécient.
Горный велосипедизм в Израиле - это то, чем я занимаюсь давно и с огромным удовольствием.
Faire du VTT dans les montagnes d'Israël est une activité que je pratique avec beaucoup de passion et à laquelle je suis très attaché.
Всегда, когда уровень окситоцина поднимается, люди с удовольствием достают свои кошельки и отдают деньги чужакам.
Et chaque fois que nous faisons monter l'ocytocine, les gens acceptent volontiers d'ouvrir leur porte-monnaie et partager leur argent avec des inconnus.
Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах.
Les dissidents cubains e passeront allègrement, bien sûr, des cocktails occidentaux et des conversations polies tenues dans ces réceptions.
Они были теми, кого я с удовольствием рисовал - все разновидности сочетания четырёх ног и меха.
C'était ceux que j'aimais dessiner - toutes les variantes avec quatre jambes et de la fourrure.
Тогда я решил провести эксперимент, который я, впрочем, с удовольствием провел бы и с журналом совместно.
Alors j'ai décidé de tenter l'expérience que j'aurais tant voulu que The Economist fasse avec moi.
Аль-Каэда также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой.
Al Quaida, qui a également intérêt à déstabiliser le gouvernement Karzaï, est prêt à exploiter ses faiblesses.
Я вижу, вы все с удовольствием пьёте воду которой вас обеспечивают организаторы конференции в течение последних нескольких дней.
En ce moment j'ai vu que vous appréciez tous l'eau fournie ici à la conférence ces derniers jours.
Я с удовольствием поделюсь своей любовью с миром, это замечательно, так что вот вам рецепт от доктора Лав:
Je suis heureux de partager un peu plus d'amour dans le monde, c'est génial, mais voici votre prescription du Docteur Amour :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad