Ejemplos del uso de "ужасным" en ruso
Traducciones:
todos208
terrible82
horrible79
épouvantable17
atroce8
affreux6
effroyable3
otras traducciones13
Семейный ужин был уничтожен ужасным, отвратительным способом.
Et il est zappé horriblement, pathétiquement.
Попытки положить мои стихи на музыку всегда заканчивались ужасным провалом.
Les tentatives pour mettre mes poèmes en musique ont eu des résultats désastreux, dans tous les cas.
Теракт в Оклахома-Сити был простой техникой, использованной ужасным способом.
Les attentats dans la citée d'Oklahoma étaient de la technologie simple, utilisés affreusement.
2005 год во многом был для Европы annus horibilis (ужасным годом).
Sous bien des aspects, 2005 représente l'annus horibilis de l'Europe.
Если мы совсем не будем слушать друг друга, мир станет ужасным местом.
Un monde dans lequel nous ne nous écoutons pas les un les autres, est un endroit terrifiant.
В-четвертых, дестабилизирующая ядерная неопределенность в дополнение к ужасным последствиям стихийных бедствий усиливает проблемы восстановления.
Quatrièmement, les incertitudes déstabilisatrices liées à la situation nucléaire, combinées à l'impact dramatique des catastrophes naturelles, amplifient les difficultés de la reconstruction.
хорошее предложение, которое было отличным предложением, не так хорошо, как плохое предложение, которое раньше было ужасным предложением.
Une bonne affaire qui était une superbe affaire paraît moins bien qu'une mauvaise affaire qui était une très mauvaise affaire.
Это увечье ее клитора, на самом деле, очевидно, повлияло на ее жизнь и изменило её ужасным образом.
Cette mutilation de son clitoris a bien sûr eu des conséquences sur sa vie et l'a changée de façon dévastatrice.
Для меня это было ужасным потрясением, потому как до этого момента я гордилась тем, что никогда, ни о чем не сожалела.
Tout cela était en fait assez choquant pour moi, car, avant ce moment, j'avais mis toute ma fierté à n'avoir absolument aucun regret.
Сторонник подавления нацистских идей может утверждать, что они уже были опробованы в прошлом и была доказана (самым ужасным из вообразимых способов) их неспособность привести к образованию лучшего общества.
Un défenseur de la suppression des idées nazies pourrait avancer qu'elles ont déjà été essayées, et qu'elles ont échoué, de la plus abominable façon qu'on puisse imaginer, à produire une société meilleure.
Действительно, две другие альтернативы, а именно появление Ирана как ядерной державы или использование военной силы для предотвращения такого поворота событий, также привело бы к повышению цен на нефть и газ в дополнение ко всем их ужасным последствиям.
Les deux autres possibilités - l'émergence de l'Iran en tant que puissance nucléaire ou une intervention militaire pour l'en empêcher - conduiraient aussi à une hausse, sans même parler des autres conséquences bien plus funestes.
Неспособность общественности определить направления инфляции означает, что вклады в долгосрочные облигации были ужасным инвестированием до 1980 г., когда инфляция была только немного ниже процентов, но прибыльным вложением после этого, когда падающая инфляция и высокие проценты гарантировали большую реальную прибыль.
L'incapacité du public a reconnaître les tendances de l'inflation impliquait que les obligations à long terme représentaient un mauvais investissement jusqu'en 1980, quand l'inflation n'était qu'à peine supérieure aux revenus des obligations, et un investissement lucratif par la suite, quand l'inflation à la baisse et des rapports élevés garantissaient des gains réellement élevés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad