Ejemplos del uso de "узкие" en ruso con traducción "étroit"

<>
Реализовывая данный план, правительства должны удержаться от искушения превратить национальные меры в узкие протекционистские схемы. En mettant ce plan en oeuvre, les gouvernements doivent se retenir de céder à la tentation de transformer des mesures nationales en étroits scénarios protectionnistes.
Маленькие узкие извилистые улицы, которые неожиданно открывают взгляду просторные, залитые солнцем площади, хотя эти площади не строились по единому плану. On parle de petites rues étroites et sinueuses qui tout à coup s'ouvrent sur de vastes places inondées de soleil - mais des places à échelle humaine.
Недавнее исследование Центра содействия международному развитию (CID) в Гарвардском университете предполагает, что неявное знание протекает через удивительно медленные и узкие каналы. Une étude récente (research) réalisée par le Centre pour le Développement International (CID) de l'Université Harvard suggère que le savoir implicite circule par des canaux incroyablement lents et étroits.
Комната маленькая и немного узкая. La pièce est petite, étroite en quelque sorte.
Улица, ведущая к отелю, узкая. La rue qui mène à l'hôtel est étroite.
Эта дорога слишком узкая для автомобилей. La route est trop étroite pour les voitures.
Колумбийские дети работают в узких угольных шахтах. Les enfants colombiens pénètrent dans les puits de mines de charbon les plus étroits.
Пластмассы имеют одинаковую плотность в очень узком диапазоне. Les plastiques ont des densités qui se chevauchent sur une gamme très étroite.
Избирательность и истолкование в узком смысле могут только ослабить договор. La sélectivité et la réinterprétation étroite ne peuvent qu'affaiblir le Traité.
а мы - гусеницы, ползущие по длинной, узкой дорожке нашей взрослой жизни. et nous sommes les chenilles qui avancent tout doucement le long de notre étroit chemin d'adultes.
Некоторые эксперты, придерживающиеся другой крайней точки зрения, используют узкое определение кибер-войны: À l'extrême inverse, certains experts recourent à une définition étroite de la cyber guerre& :
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы? Un passage de la promotion de la démocratie, à une conception réaliste et étroite de leurs propres intérêts ?
Джордж Буш продемонстрировал опасность излишней секретности и ограничения процесса принятия решений узким кругом лизоблюдов. George W. Bush a montré comme il est dangereux d'abuser du secret et de restreindre la prise de décision à un cercle étroit de sycophantes.
"Проблема мира заключается в том, что мы очерчиваем границу круга своей семьи слишком узко". "Le problème avec le monde, c'est que nous définissons notre cercle familial de façon trop étroite."
В начале двадцатого века капитализмом управляло узкое представление общественных учреждений, необходимых для его поддержания. Au début du XXème siècle, le capitalisme était dominé par une conception étroite des institutions publiques utiles à sa préservation.
Причина в том, что Терра дель Фуэго отделена от Южной Америки значительно более узким проливом. La raison en est que la Terre de Feu est séparée de l'Amérique du Sud par un détroit beaucoup plus étroit.
Они были наиболее эффективными, когда преследовали политически легитимные миссии, которые выходят за рамки узких экономических расчетов: Ils ont été le plus efficace lorsqu'ils poursuivaient des missions politiquement légitimes, transcendant le calcul économique étroit :
Но этот упрощенный взгляд на экономику военного времени слишком узок, чтобы описать возможное воздействие иракской войны. Mais cette vision simpliste de l'économie de guerre est trop étroite pour décrire les effets possibles d'une guerre contre l'Irak.
Оно подвергает риску только узкую с этнической точки зрения и нетерпимую с религиозной точки зрения структуру режима. Elle menace uniquement la structure ethniquement étroite et religieusement intolérante du régime.
складывайте до тех пор, пока не станет длинным и узким, и потом мы скажем в конце - это соединение. jusqu'à ce qu'il soit allongé et étroit, et à la fin on obtient un rabat.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.