Ejemplos del uso de "узнаём" en ruso

<>
Вероятно, мы не узнаем никогда. On ne le saura peut-être jamais.
И так мы узнаем об эволюции. Et ça commence à nous en dire long sur l'évolution.
Давайте посмотрим палестинское телевидение и узнаем. Regardons la télé palestinienne et vérifions.
Что же такого мы узнаем о них? Que découvririons-nous sur eux ?
Мы узнаем историю оркестра как профессионального содружества, Vous avez l'histoire de l'orchestre comme corps professionnel.
Мы никогда не узнаем, работала ли это штуковина. On ne saura jamais si elle a marché.
В частности, мы узнаём, почему есть пороки и безнравственность. En particulier, elle nous dit pourquoi nous voyons de l'immoralité.
Очень волнующе думать, что когда-нибудь мы, возможно, узнаем ответ. C'est palpitant de penser qu'un jour on ait enfin la réponse.
Однако как мы узнаем, не слишком ли их там много? Mais comment savoir s'ils ne sont pas trop nombreux ?
Из вводного курса экономики мы узнаем, что деньги - это средство обмена. Nos premiers cours d'économie nous enseignent que l'argent est un moyen d'échange.
Мы узнаем об угоне самолета только после того, как он угнан. Ce n'est qu'à la suite d'un détournement d'avion que nous en prenons conscience.
Неужели мы должны ждать момента, когда мы, наконец, об этом узнаем? Doit-on attendre encore avant de se le demander ?
Вот уже почти два десятилетия мы узнаем плохие новости, сопровождаемые тревожными образами. Depuis près de vingt ans les nouvelles sont mauvaises et les images nous hantent.
мы узнаем, сможет ли глобальная экономика самоотрегулироваться или же начнет движение вниз. nous saurions si l'économie mondiale se rétablirait ou entamerait une spirale descendante.
Если убрать половину данных, мы никогда не узнаем истинную величину эффекта этих лекарств. Si on enlève la moitié des données, on ne peut pas savoir quelle est l'ampleur réelle de l'action d'un médicament.
Никто не знает, насколько это сложно, но через пару лет, наверное, мы это узнаем. Et personne ne sait combien c'est difficile, mais nous allons probablement le découvrir dans quelques années.
Мы узнаем об этом только потому, что сегодня наш прокурор и полиция смелее и лучше оснащены? En entendons-nous parler aujourd'hui parce que nos procureurs et nos forces de police sont plus courageux et mieux équipés qu'avant ?
У нас есть необходимые знания, и с каждым днем мы узнаем все больше о нашей планете. Nous avons les connaissances, et notre compréhension de la planète progresse chaque jour.
И только после этого мы узнаем, сможет ли Германия справиться со стоящими перед ней тойнбианскими вызовами. C'est alors seulement que nous saurons si l'Allemagne est capable d'affronter le défi de Toynbee qui l'attend.
Скорее эстетические суждения, чем абстрактные умозаключения, направляют и формируют процесс, благодаря которому мы узнаём то, что знаем. Des jugements esthétiques, plutôt que des raisonnements abstraits, guident et façonnent le processus par lequel nous en venons à savoir ce que nous savons.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.