Beispiele für die Verwendung von "умение" im Russischen
Однако метод преподавания предмета в США практически гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут.
Il faut également savoir que la manière dont nous l'enseignons aux États-Unis fait tout pour que nous ne le retenions pas.
Система финансовой помощи не обладает знаниями, видением, умением.
Le système d'aide n'a pas de savoir, de vision, ni de capacité.
Неважно кем вы были прежде, юристом или банкиром, люди бросали все профессии и, невзирая на свои умения, шли на поиски золота.
Mais peu importe qu'ils fussent avocats ou banquiers, les gens quittèrent leur activité, peu importe leurs savoir-faire, pour aller orpailler l'or.
Ну что же, мне нравится эта идея, В этой идее движений и контроля с традиционными умениями, руки, можно раскрыть природные стихии
Et bien, j'adore l'idée que quelque part à l'intérieur de cette idée de mouvement et de contrôle fins, avec le savoir-faire traditionnel que vous avez avec votre main, une sorte de force plus élémentaire se révèle.
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься.
C'est une capacité complètement inutile, si vous y pensez bien.
Относится ли к основам писания умение чинить перо?
Est-ce qu'aiguiser une plume fait partie des bases de l'écriture?
Мы развили умение предсказывать поведение других, став блестящими, интуитивными психологами.
L'évolution nous a permis d'examiner et d'anticiper le comportement des autres en devenant de brillants psychologues instinctifs.
Мы называем такое умение приложением математических процессов к окружающему миру.
Nous appelons cela l'application des processus mathématiques au monde qui nous entoure.
В моей книге "Способность руководить" я называю это умение "контекстным интеллектом".
Dans mon livre The Powers to Lead, j'évoque à ce propos une "intelligence contextuelle."
Умение писать поэтические произведения стало для меня шоком, дамы и господа.
Alors, Mesdames et Messieurs, la poésie m'est tombée dessus vraiment par surprise.
В Китае под грамотностью подразумевается умение писать и читать 1500 китайских иероглифов.
En Chine, la définition de l'alphabétisation est la capacité à lire et écrire 1500 caractères chinois.
И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность.
Et nous essayons de suivre les changements qui s'opèrent alors que la nouvelle faculté est acquise.
Например, относится ли к основам вождения автомобиля умение его обслуживать, или проектировать его?
Est-ce que les bases de la conduite incluent comment entretenir sa voiture ou la concevoir?
Умение же использовать эту возможность и обернуть ее преимуществом, зависит от вашей внутренней способности.
La capacité d'utiliser cette opportunité et de la tourner en un avantage dépend de votre capacité interne.
Однако главное профессиональное качество агента спецслужб - это умение вербовать людей и поддерживать с ними отношения.
Mais l'arme d'un espion consiste à recruter et à éduquer des collaborateurs.
Первое - это умение видеть то, что находится прямо перед тобой, говорить об этом и заявлять об этом.
L'une est de voir ce qui en juste en face de vous et en parler, et le dire.
Германия (как и Китай) рассматривает свои высокие доходы и умение экспортировать как добродетель, а не как порок.
Pour l'Allemagne (tout comme pour la Chine), ses importantes réserves et ses prouesses à l'exportation sont des vertus, non des vices.
Выявление лжи или уличение во лжи - необходимое каждому умение как для личных, так и для профессиональных целей.
Détecter ou repérer des mensonges est une compétence essentielle que chacun doit acquérir, à la fois pour des raisons personnelles et professionnelles.
Несмотря на свою относительную неопытность в международных делах, Обама показал аналогичное умение реагировать на целый комплекс внешнеполитических проблем.
En dépit d'un manque d'expérience relatif en matière de relations internationales, Obama a démontré une même compétence à réagir à un ensemble complexe de défis de politique étrangère.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung