Ejemplos del uso de "умеренная" en ruso con traducción "modéré"

<>
Другими словами, тень будущего говорит о том, что умеренная стратегия является наилучшей. En d'autres termes, les ombres de l'avenir suggèrent qu'une stratégie modérée est bien meilleure.
Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат. Mais une surprise reste possible, maintenant que l'opposition, jusqu'ici dispersée, s'est ralliée à Fonseka et qu'un parti tamoul modéré a également annoncé qu'il le soutenait.
Чтобы выжить, его граждане должны действовать в унисон или рисковать увидеть, как любая умеренная тенденция в стране будет уничтожаться шумными протестами непросвещенных религиозных голосов. Pour survivre, les citoyens doivent réagir de concert, sans quoi risquent-ils de voir le pays purgé de toute tendance modérée par un éclat de voix religieuses non libérales.
Уже тогда умеренная инфляция была бы исключительно полезной в качестве противодействия нежеланию правительств осуществлять вынужденное списание долгов с одновременными чрезвычайно завышенными ценами на жилье и избыточно высокими фактическими зарплатами в некоторых отраслях экономики. À l'époque, dans un contexte de réticence des gouvernements à imposer des dépréciations de dette, de prix immobiliers réels massivement surévalués et de salaires réels excessifs dans certains secteurs, une inflation modérée aurait été extrêmement utile.
Изначально рассматриваемая как миролюбивая и умеренная, она подкреплялась все распространяющимся мнением о Турции, главной руководящей силе - как об арбитре конфликтов и, в конечном итоге, о том, кто навязывает свои собственные взгляды более мелким игрокам. Alors qu'il était auparavant perçu comme pacifique et modéré, il s'est appuyé sur une vision dominante de la Turquie comme puissance régionale hégémonique - comme un arbitre des conflits, mais aussi dernièrement comme une autorité dote des ses propres visions sur les acteurs de moindre importance.
Проблема "умеренных" в Палестине очевидна: Le problème est clair pour les modérés palestiniens :
Теперь "умеренным" приходится менять свою политику. Ce sont les "modérés" qui doivent maintenant changer de politique.
"Умеренные", по понятным причинам, ведут себя осторожно. Les modérés font preuve évidemment d'une certaine prudence.
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные. L'Amérique ne gagnera pas si les modérés ne gagnent pas.
Слева - данные результатов либералов, справа - консерваторов, посередине - люди умеренных взглядов. Sur la gauche, j'ai affiché les scores pour les libéraux, sur la droite, les conservateurs et au centre, les modérés.
Для более умеренной современной интерпретации Ислама есть несколько образцов для подражания. Il existe peu de modèles pour une interprétation plus modérée et contemporaine de l'Islam.
И, наконец, умеренные мусульмане должны внимательно изучить местные исламские традиции Индонезии. Finalement, les musulmans modérés se doivent d'explorer la tradition indonésienne islamiste indigène et pleine de vie.
Мы не сможем одержать победу, если ее не одержат умеренные мусульмане. Nous ne pourrons jamais gagner sans la victoire des modérés.
Умеренный уровень рыбной смертности сокращает число выживших приблизительно до ста особей. Avec un niveau de pêche modéré, le nombre des survivants descend à environ une centaine d'individus.
Его экономические неудачи указывают на необходимость в более умеренном и способном президенте. Ses échecs économiques ont souligné la nécessité d'opter pour un président plus modéré et compétent.
Военный крах Хамаса не проложит путь к власти в Газе умеренному Фатху; Un effondrement militaire du Hamas ne saurait faire revenir au pouvoir à Gaza le modéré Fatah ;
В арабском мире умеренные либеральные группы сдают свои позиции радикальным исламистским движениям. Au sein du monde arabe, les groupes modérés et libéraux perdent du terrain au profit des mouvements islamistes radicaux.
Создание либерального ислама умеренными, застенчивыми и демократическими мусульманскими интеллектуалами играет ключевую роль. Pour cette raison, la création d'un islam libéralisé par des intellectuels volontairement modérés et démocrates est essentielle.
ФАТАХ и представители умеренного движения Палестины, включая президента Махмуда Аббаса, совершенно утратили авторитет. Le Fatah, et les modérés palestiniens comme Mahmoud Abbas, ont été totalement discrédités.
Сможет ли Хамас фактически преобразиться в более умеренную организацию - невозможно сказать прямо сейчас. Actuellement, il est impossible de savoir si le Hamas va se transformer en une organisation plus modérée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.