Ejemplos del uso de "умерить" en ruso
Критик Ирвинг Хоу, долгое время проживший в Нью-Йорке, пытался умерить мой энтузиазм.
Le critique Irving Howe, New-yorkais de longue date, tenta de tempérer mon enthousiasme.
Но европейцы должны умерить свою критику, осознав, что и у Европы есть подобные проблемы.
Mais les Européens devraient tempérer leurs critiques lorsqu'ils se rendront compte que l'Europe a ses propres problèmes.
Лучшее, что они могут сделать сейчас, это умерить свои притязания и заняться чем-либо другим.
Ils pouvaient, au mieux, maintenant, cesser de prétendre s'attacher à cette stratégie et poursuivre leurs avancées dans d'autres domaines.
Демократия также не смогла сильно умерить южнокорейский шовинизм после распада военной диктатуры в 1980-х годах.
On ne peut pas dire que la démocratie ait vraiment ébranlé le chauvinisme sud-coréen depuis la disparition de la dictature militaire des années 80.
Однако, возможно, наступило время умерить наш пыл в поиске волшебных пуль и признать холодную реальность эволюционной динамики Дарвина.
Néanmoins, ne devrions-nous pas tempérer maintenant notre recherche du projectile magique et reconnaître la réalité de la dynamique évolutionnaire darwinienne dans ce qu'elle a de glacial ?
Они изо всех сил старались заставить режим Ким Чен Ына умерить его легкомыслие и пойти на "большую сделку":
Ils luttent pour persuader le régime de Kim de tempérer son instabilité et d'accepter "un grand compromis" :
Во имя какого принципа, например, мы можем попросить Китай и Индию умерить свой экономический динамизм и использовать поменьше естественных ресурсов планеты?
Au nom de quel principe pourrait-on demander à la Chine et à l'Inde de limiter leur dynamisme économique aux fins de réduire leur prélèvement sur les ressources naturelles de la planète ?
Имея в наличии важные резервы возле населенных районов, правительству нужно будет умерить свой энтузиазм и подумать о балансе между рисками и богатствами.
Du fait de la présence de zones peuplées à proximité de gisements importants, les gouvernements devront tempérer leur enthousiasme et évaluer le rapport entre les risques et les richesses à extraire.
И все же несмотря на то, что Соединенные Штаты отвечают за примерно 25% всех выбросов углерода, американцы не проявляют большого желания или склонности умерить свое безумное потребление.
Et pourtant, même si les Etats-Unis sont responsables d'environ 25% de l'ensemble des émissions de dioxyde carbone d'origine humaine de la planète, les Américains font preuve d'inertie et sont peu enclins à tempérer leur consommation frénétique d'énergie.
Эта работа потребует от него больших умений руководителя, чтобы убедить избирателей в том, что для того чтобы предотвратить национальный упадок, мы должны умерить свой аппетит во все более увеличивающихся государственных расходах.
Ce poste exigera des qualités de dirigeants de haute volée afin de persuader les électeurs que pour éviter un déclin national, nous devons maitriser les dépenses publiques.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad