Exemplos de uso de "умирать в ссылке" em russo
Если вы живете за пределами страны, как и я, вы не понаслышке знакомы с буднями жизни в ссылке, c бездонной тоской и горечью разлуки с теми, кто вам дорог, с вашей семьей.
Si comme moi, vous vivez à l'extérieur, vous êtes confronté à la vie en exil - la douleur de la nostalgie et la séparation de vos êtes chers et de votre famille.
Даже при хорошем государственном управлении население Малави будет умирать в больших количествах от болезней, если страна не получит соответствующую помощь.
Même si le Malawi est bien gouverné, sa population mourra en grand nombre des suites de maladies tant qu'il ne recevra pas une assistance adéquate.
Оно используется в ссылке на отчет от 2007 года сделанный Национальным Исследовательским Советом Соединенных Штатов, в котором они пытались понять как мы можем искать жизнь где-либо еще во вселенной, да особенно если эта жизнь очень отличается от жизни на Земле.
Il est utilisé en référence à un rapport de 2007 par le Conseil national de recherches aux États-Unis, où ils ont essayé de comprendre comment nous pouvons chercher la vie ailleurs dans l'univers, surtout si cette vie est très différente de la vie sur Terre.
Миллионы людей во всем мире будут жить или умирать в зависимости от того, к какому решению придут правительства этих стран в декабре.
Des millions de personnes dans le monde vivront ou mourront - selon ce que décideront les gouvernements en décembre.
История, которой я хотела бы с вами сегодня поделиться, - это история моего собственного преодоления, как иранского художника, точнее, иранской женщины-художницы, иранской женщины-художницы, живущей в ссылке.
L'histoire que j'aimerais partager avec vous aujourd'hui c'est mon défi en tant qu'artiste Iranienne, en tant que femme artiste Iranienne, en tant que femme artiste Iranienne vivant en exile.
Но сама мысль, что такие вмешательства могут стать обычным явлением, и что великие державы (а только великие державы имеют достаточно ресурсов для эффективных действий) будут направлять свои войска, чтобы убивать и умирать в бесконечных войнах из альтруистических побуждений, является утопической в худшем смысле этого слова - она совершенно неосуществима.
Mais l'idée que de telles interventions pourraient devenir habituelles, que les grandes puissances (et seules les grandes puissances disposent des ressources nécessaires pour agir de manière efficace) engageront leurs troupes pour tuer et mourir dans des guerres altruistes sans fin, est utopique dans le pire sens du terme, ce qui revient à dire qu'elle est totalement irréalisable``````.
Это произошло, когда компьютеры тибетского правительства в ссылке в Дхарамсале, в Индии, в прошлом году подверглись атаке.
C'est ce qui s'est passé lorsque les ordinateurs du gouvernement tibétain en exil à Dharamsala, en Inde, ont fait l'objet d'une attaque l'année dernière.
Последние проблемы Китая вокруг Тибета неприятно напомнили о гостеприимстве Индии в отношении Далай Ламы и его правительства в ссылке.
Les problèmes récents avec le Tibet ont remémoré le souvenir inopportun de l'hospitalité indienne envers le dalaï-lama et son gouvernement en exil.
Палестинские беженцы в ссылке и другие палестинцы, живущие в диаспоре, не получили права голоса на выборах.
Les réfugiés Palestiniens en exil et les Palestiniens vivant dans la diaspora n'étaient pas autorisés à voter.
Мы либо живем внутри Африки сегодня, или мы в недавней ссылке.
Aujourd'hui soit nous vivons en Afrique, soit nous venons d'un exil récen.
У ней рак печении вместе с диабетом, и решила умирать с тем что осталось от её тела нетронутым.
Elle a un cancer du foie ainsi que du diabète, et a décidé de mourir avec ce qui reste de son corps.
Если вы зайдёте на сайт 23andMe.com или на сайт councilofdads.com, вы можете пройти по ссылке,
Donc si vous allez sur 23andMe, ou sur councilofdads.com, vous pouvez cliquer sur un lien.
Я могу показать кусок гипертекста, страницу со ссылками, и если щёлкнуть по ссылке - появится другая гипертекстовая страница.
Je pouvais montrer un bout d'hypertexte, une page avec des liens, on peut cliquer dessus, et hop, on se retrouve sur une autre page hypertexte.
Они могут работать здесь за гроши, но не могут здесь умирать.
Ils peuvent travailler à leurs porte pour des piécettes, mais ne peuvent pas mourir là bas.
Вы можете посмотреть его, пройдя по ссылке YouTube/KenyaTunes.
Vous pouvez les voir si vous allez sur Youtube/KenyaTunes.
Сегодня некоторые из них в тюрьме, ссылке или же были вынуждены уйти из этой отрасли.
Certains d'entre eux croupissent maintenant en prison, sont exilés ou ont été chassés par la peur du secteur industriel.
И если отбеливание не уходит, если температуры не понижаются, то рифы начинают умирать.
Si le blanchiment ne part pas, si la température ne redescend pas, les récifs commencent à mourir.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie