Ejemplos del uso de "умирающего" en ruso
Определение смерти как "смерть мозга" позволяет объявлять мертвыми дышащие существа и устранить, таким образом, процесс умирания, чтобы использовать умирающего в качестве склада запасных деталей для живых.
La définition de la mort comme une "mort cérébrale" permet à tout un chacun de déclarer une personne qui respire morte et d'éliminer le processus de mourant afin d'exploiter le mourant comme un dépôt de pièces de rechange pour les vivants.
В тот вечер, после наступления темноты, я вернулся на рынок и услышал "ууу, ууу", и, как и следовало ожидать, нашел на мусорной свалке умирающего детеныша орангутанга.
Le soir même, je suis retourné au marché à la faveur de la nuit et j'ai entendu un bruit, "euh, euh" et bien sûr, j'ai trouvé un bébé orang-outan en train de mourir sur un tas d'ordures.
Обозначившаяся преемственность Ильхама Алиева, который должен заменить своего умирающего отца Гейдара Алиева на посту руководителя Азербайджана являет собой триумф семейственности таких масштабов, о которых других лидеры пост-коммунистических стран могут только помечтать.
La succession imminente d'Ilam Aliyev qui remplacera son père mourant, Haider Aliyev, en tant que dirigeant de l'Azerbaïdjan marque le triomphe du népotisme à une échelle à laquelle d'autres dirigeants postcommunistes se sont contentés de rêver.
С момента, когда нас хлопают по попе впервые и до нашего последнего вздоха- то есть от состояния новорожденного, до умирающего -- мы не можем понизить скорость обмена веществ ниже того, что считается нормой, или интенсивностью обмена веществ.
Nous avons, depuis le moment où nous poussons notre premier vagissement jusqu'au moment de notre dernier souffle - c'est à dire depuis notre naissance jusqu'à notre mort - nous ne pouvons pas réduire notre rythme métabolique en dessous du niveau appelé standard, ou métabolisme de base.
Предположим, что вы обеспокоены тем, что африканские дети умирают от предотвращаемых заболеваний.
Supposons que vous soyez préoccupés par le sort d'enfants en Afrique qui succombent à des maladies pourtant guérissables.
Поговорим очень коротко о циклах обновления, явления которые растут, активно используются, и умирают, когда их заменяют на что-либо еще.
Parlons brièvement des cycles d'innovation, des choses qui grandissent, connaissent une activité importante et ensuite s'effacent et sont remplacées par autre chose.
Его одиссея началась 4-го июня 1989 года, когда он провел страшную ночь, стараясь спасти сотни раненых и умирающих жертв избиений, заполнивших восемнадцать операционных палат его больницы после того, как Армия народного освобождения открыла огонь на пути к площади Тяньаньмэнь.
Son odyssée a commencé le 4 juin 1989 lorsqu'il a passé une nuit horrible à tenter de sauver des centaines de victimes blessées et mourantes qui ont submergé les dix-huit salles d'opération de son hôpital lorsque l'Armée de libération du peuple a ouvert le feu sur des civils afin de se frayer un passage vers la place Tienanmen.
Если Норвегия не хочет умереть от "голландской болезни", то есть только один выход.
Si la Norvège veut éviter de succomber au syndrome hollandais, il n'y a qu'une seule solution :
Галуа был доставлен в местную больницу, где он умер на следующий день на руках у своего брата.
Galois fut emporté à l'hôpital Cochin où il succomba le lendemain dans les bras de son frère.
Четверть населения Камбоджи, которое составляет восемь миллионов, была казнена или умерла с голода или от болезней во время правления Красных Хмеров с 1975 по 1979 гг.
Un quart de la population cambodgienne, qui s'élève à huit millions, fut exécuté, affamé ou succomba à la maladie sous le règne des Khmers rouges, entre 1975 et 1979.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad