Ejemplos del uso de "умножали" en ruso
Если бы экономисты не пересчитывали на годовой основе ежеквартальные данные и не умножали квартальный показатель ВВП на 4, отношение долга к ВВП в Греции было бы в 4 раза выше, чем оно есть сейчас.
Si les économistes ne suivaient pas la règle générale consistant à annualiser les données trimestrielles du PIB et multiplier le PIB trimestriel par quatre, le rapport dette sur PIB de la Grèce serait quatre fois plus élevé que ce qu'il n'est actuellement.
такие пути к счастью ненамного умножили его.
Ces voies du bonheur n'ont pas vraiment beaucoup augmenté le bonheur.
сколько людей умножить на какое количество воды.
La quantité de gens multipliée par la quantité d'eau.
Если умножить нечётное число на нечётное, будет нечётное.
Un nombre impair multiplié par un nombre impair donne un nombre impair.
Если умножить чётное число на нечётное, будет чётное.
Un nombre pair multiplié par un nombre impair donne un nombre pair.
Умножьте это на 10 000 и в итоге получите 14 миллиардов.
Et multipliez cela par 10 000, vous arrivez à 14 milliards.
Если умножим это, скажем, на 20, то получим число людей, просмотревших это выступление.
Je pense qu'on pourrait multiplier ce nombre par 20 environ pour avoir le nombre de gens qui l'ont vue.
Численность населения умноженная на потребление выражает определенное отношение к планете, и сейчас оно просто напросто "не равное".
La population multipliée par la consommation a forcément une sorte de relation à la planète, et en ce moment, c'est un simple "différent de."
Если умножить это на 200 миллионов, оказывается, человечество теряет 500 000 часов каждый день, вводя надоедливые капчи.
Et si vous multipliez ça par 200 millions, vous vous rendez compte que l'humanité perd environ 500 000 heures chaque jours en tapant ces ennuyeux CAPTCHA.
Есть такое понятие как "квадрат числа", который, как многие из вас знают, получается умножением числа на само себя.
Ce que l'on appelle le carré d'un nombre, consiste, comme vous le savez surement, à prendre ce nombre et à le multiplier par lui-même.
Умножила на количество прутиков на одну ветку и количество ветвей на дерево а потом разделила на количество минут в году.
Je les ai multipliées par le nombre de rameaux par branche et le nombre de branches par arbre, puis j'ai divisé le résultat par le nombre de minutes par an.
Если каждый тратит один день в месяц, умножьте это на 100 миллионов и вы увидите, каков размах потери человеческого ресурса.
Si vous multipliez seulement par 100 millions de gens, disons qui perdent un jour dans le mois, et vous verrez un grand gaspillage de ressources.
Правило Байеса говорит, что я должен умножить красные числа на зелёные числа, получить жёлтые числа, у которых есть эллипсы, это моё убеждение.
Et ce que la loi de Bayes dit est que je devrais multiplier les nombres de la zone rouge par les nombres de la zone verte pour obtenir les nombres de la zone jaune, qui a les ellipses, et qui représentent ma croyance.
Только подумайте о недавних штормах и наводнениях на Филиппинах и во Вьетнаме, которые оставили без жилья и погубили тысячи людей, и многократно умножьте эти ужасы.
Pensez simplement aux images des récentes tempêtes et inondations aux Philippines et au Vietnam, qui ont déplacé et tué des milliers de personnes, et multipliez ces horreurs au centuple.
А если бы они вычисляли ВВП на базе десяти лет, умножая ежеквартальный показатель ВВП на 40 вместо четырех, долг Греции составил бы всего лишь 15 процентов.
Par contre, s'ils exprimaient le PIB en terme décennal, multipliant le PIB trimestriel par 40 au lieu de quatre, le poids de la dette grecque serait de 15%.
Если мы будем применять к катастрофическим рискам тот же самый благоразумный анализ, который вынуждает нас покупать страховку - умножая вероятность на последствия - то мы несомненно отдадим приоритет мерам по сокращению такого рода чрезвычайного риска.
Si nous appliquions aux risques de catastrophes la même prudente analyse qui nous conduit à acheter des assurances - en multipliant la probabilité par les conséquences - nous donnerions sans doute la priorité aux mesures visant à réduire ce genre de risques extrêmes.
И на этот раз вместо возведения его в квадрат, я попрошу вас умножить это число на любое трехзначное число, но не говорите мне, на какой число вы умножили - просто умножьте его на случайное трехзначное число.
Et cette fois, plutôt que de le mettre au carré, je voudrais que vous le multipliez par n'importe quel nombre à trois chiffres de votre choix, mais ne me dites pas par quoi vous le multipliez - multipliez-le simplement par un nombre à trois chiffres aléatoire.
И на этот раз вместо возведения его в квадрат, я попрошу вас умножить это число на любое трехзначное число, но не говорите мне, на какой число вы умножили - просто умножьте его на случайное трехзначное число.
Et cette fois, plutôt que de le mettre au carré, je voudrais que vous le multipliez par n'importe quel nombre à trois chiffres de votre choix, mais ne me dites pas par quoi vous le multipliez - multipliez-le simplement par un nombre à trois chiffres aléatoire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad