Ejemplos del uso de "уму" en ruso con traducción "esprit"

<>
Я могу подключится к уму тысяч людей." Je peux puiser dans les esprits de milliers de gens."
На ум приходят три примера. Trois exemples me viennent à l'esprit.
Вот слово, которое приходит на ум. C'est le mot qui vient à l'esprit.
Компромисс равносилен анафеме для радикального ума. Le compromis est une abomination pour l'esprit radical.
На ум приходит классический пример человека, кричащего "пожар!" L'exemple classique qui vient à l'esprit est celui de l'homme qui crie "au feu !"
Почему Европа и Америка поддерживают блокаду юных умов? Pourquoi l'Europe et l'Amérique soutiennent-elles ce blocus de jeunes esprits ?
Но эти идеи всё ещё сковывают наши умы, Mais nos esprits sont toujours hypnotisés par elles.
Мы должны очистить наш умы от традиционного мышления. nous devons vider nos esprits de la pensée traditionnelle.
Его тело в тюрьме, но его ум - на свободе. Son corps est en prison, mais son esprit est libre.
Он был знаком со всеми великими умами того времени. Il connaissait tous les grands esprits de l'époque.
Это не профессор и осуждённый, это два ума, готовых философствовать. Ce n'est pas un professeur et un détenu, ce ne sont que deux esprits prêts à philosopher.
Поэт Сэмюель Тейлор Кольридж первым выявил это восприимчивое состояние ума. C'est le poète Samuel Taylor Coleridge qui a le premier suggéré cet état d'esprit réceptif.
Ни один человек в здравом уме не сделал бы этого. Un homme sain d'esprit ne ferait pas cela.
Лучшие умы были поставлены в тупик, весьма, весьма умные люди. Les meilleurs esprits séchaient, des gens vraiment, vraiment intelligents.
Борьба за сердца и умы людей развернется на двух фронтах: Cette bataille visant à s'arroger les coeurs et les esprits des musulmans croyants se déroule sur deux fronts :
Но этот аргумент явно проигрывает битву за умы и души. Mais cette cause suscite de moins en moins l'adhésion des coeurs et des esprits.
Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца. Combattre le fascisme religieux passe par la reconquête des esprits et des coeurs.
На ум тут же приходят 20-е и 60-е года. Les années 20 et 60 nous viennent également à l'esprit.
Итак, идеи и истории Аль-Каиды моментально приходят вам на ум. Donc les idées et les discours d'Al-Qaïda vous viennent immédiatement à l'esprit.
Они приходят из идей в умах, которые питаются убеждением в сердцах. Ils viennent des idées dans notre esprit qui sont également alimentées par une certaine conviction dans notre coeur.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.