Ejemplos del uso de "уныние" en ruso

<>
Там царит уныние и скрытые волнения. Le découragement est généralisé et les troubles, latents.
По мере обострения депрессии чувство крайнего уныния и безнадежности сочетается с низкой самооценкой, чувством вины, потерей памяти и проблемами с концентрацией, что приводит к очень тяжелому душевному состоянию. Quand la dépression s'aggrave, un sentiment d'extrême tristesse et de désespoir se combine avec un manque d'estime à l'égard de soi, un sentiment de culpabilité, des pertes de mémoire et des difficultés de concentration, ce qui donne naissance à une véritable souffrance psychologique.
Итак, все, что я рассказывал до настоящего момента, признаю, приводит в уныние. Maintenant, tout ce que je viens de vous raconter, je l'admets, est plutôt décourageant.
Для изучения сочувствия в детях члена семьи просят сымитировать уныние и наблюдают реакцию ребёнка. Pour pouvoir étudier l'empathie chez les enfants il faut demander à la famille de faire semblant d'être bouleversée, pour voir ce que font les enfants.
Возможно, единственные люди, которых не охватывает внезапное уныние, это те, кто погружен в переговоры. Les seules personnes à ne pas être soudainement démoralisées sont peut-être celles qui se trouvent au coeur des négociations.
Но ответом на такие сомнения и уныние должно быть больше единой Европы, а не меньше. Et la réponse face à cette consternation et ces doutes est toujours plus d'Europe, pas moins.
Я люблю современное искусство, но часто впадаю в уныние от состояния мира современного искусства и его положения. J'aime l'art contemporain, mais je suis souvent vraiment frustré par le monde de l'art contemporain et la scène artistique contemporaine.
Этот факт сначала привел в уныние Джири Расанена (Jiri Rasanen), гражданского служащего в Хельсинки - однако впоследствии ему и его друзьям на ум пришла хорошая идея. Une réalité qui aurait pu déprimer Räsänen, fonctionnaire à Helsinki - mais qui après réflexion, lui a donné, ainsi qu'à ses amis, une bonne idée :
Он так и не сумел вернуться обратно, и, сталкиваясь с новой политикой выдвижения кандидатов на выборах и популизмом, он приходил в уныние, когда не мог справиться с этим новым стилем. Il n'a jamais pu revenir au pouvoir et lorsqu'il fût confronté à la nouvelle politique des primaires et du populisme, il se sentit abattu car il ne pouvait pas supporter ce nouveau style.
Это, вероятно, приведет в уныние израильских голубей - и ободрит ястребов в их убежденности в том, что никакой прогресс к миру не возможен без недвусмысленного признания палестинцами Израиля как национальной родины евреев. Cela risque de décourager les colombes israéliennes - mais aussi de renforcer les aigles qui affirment qu'aucun progrès vers la paix ne sera possible tant que les Palestiniens n'auront pas clairement admis Israël comme terre natale nationale des Juifs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.