Beispiele für die Verwendung von "управляемых" im Russischen
Übersetzungen:
alle593
gérer217
diriger113
contrôler106
gouverner94
régir18
commander11
piloter10
administrer7
guider3
manœuvrer3
naviguer1
andere Übersetzungen10
Их облигации продаются ниже номинальной цены по сравнению с облигациями лучше управляемых отдельных штатов.
Leurs obligations se vendent au rabais comparées à celles d'autres états mieux gérés.
Они увеличивают объемы помощи, но стараются сосредоточиться на относительно хорошо управляемых странах.
Ils dispensent davantage d'aide, tout en essayant d'en concentrer les bénéfices sur des pays raisonnablement bien gouvernés.
В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий.
Durant la colonisation, l'extraction des richesses des territoires qu'ils administraient était l'un des buts affichés des pouvoirs impériaux.
И они смогут подняться до уровня более эффективных и более разумно управляемых экономик, таких как экономика Германии.
Ces économies devaient à terme converger avec les économies plus efficaces et mieux gérées, comme l'Allemagne.
Они наслаждаются автономией, полной неприкосновенностью, и, по мнению управляемых, неприлично высокими зарплатами.
Ils bénéficient d'une grande autonomie, d'une immunité totale et, de l'opinion des peuples gouvernés, de salaires indécents.
Примеры включают в себя неудавшуюся попытку Китайской национальной нефтяной компании купить американскую энергетическую фирму UNOCAL, а так же неосуществившееся предложение Dubai Ports о покупке главных американских портов, управляемых частными компаниями.
On peut citer pour exemple l'échec de la tentative de rachat de la compagnie pétrolière américaine Unocal par l'entreprise publique chinoise Cnooc et l'offre d'achat avortée de l'entreprise gérant les principaux ports américains par Dubaï Ports.
В данном случае история говорит нам о том, что дефолты - это не привилегия бедных, плохо управляемых стран.
Ce que nous raconte l'histoire est que les défauts ne sont pas le privilège des pays pauvres et mal gouvernés.
Треть их подверглась необратимому разрушению, еще треть безнадежно убыточна, а остальные представляют собой "сборную солянку" из плохо управляемых заводов, часть которых потенциально могла бы производить нечто ценное, но только при условии правильного управления и стимулирования.
Un tiers d'entre elles est trop abîmé pour être rénové, un autre tiers n'est absolument pas rentable et le dernier tiers est un assortiment d'usines mal gérées, dont quelques-unes pourraient produire quelque chose de valeur, sous réserve d'une gestion et d'incitations adéquates.
Именно этот компонент отсутствовал и отсутствует не только в Ираке, но и в других государствах, управляемых деспотами.
Il s'agit de l'ingrédient manquant, non seulement en Irak, mais aussi dans d'autres pays gouvernés par des despotes.
В то же время финансы берут на себя квази-фискальную функцию путем исключения государственных финансовых депозитов - государственных депозитов в национальной казне, финансовых сбережений коммерческих банков и денег центрального казначейства, управляемых через депозиты в коммерческих банках - из денежной массы.
En parallèle, le secteur financier s'approprie des fonctions quasi fiscales en retirant de la masse monétaire les dépôts budgétaires de l'État, à savoir les dépôts de l'État dans le Trésor public, les épargnes budgétaires dans les banques commerciales et les encaisses du Trésor gérées sous forme de dépôts dans des banques commerciales.
Уверенность в себе среди управляемых и осторожность среди правящих - это и есть психологическое начало демократии и истинной свободы, и его уже не изменить у нас на родине.
La confiance en eux-męmes chez les gouvernés et la prudence chez les gouvernants constituent les ressorts psychologiques de la démocratie et de la véritable liberté, et elles ne pourront jamais ętre ŕ nouveau détournées dans notre patrie.
Патриотизм в самом простом, ясном и несомненном значении своем есть не что иное для правителей, как орудие для достижения властолюбивых и корыстных целей, а для управляемых - отречение от человеческого достоинства, разума, совести и рабское подчинение себя тем, кто во власти.
Patriotisme dans son sens simple, clair et évident n'est rien d'autre pour les dirigeants comme un instrument pour atteindre les objectifs avides de pouvoir et égoïstes, et pour les personnes gérées - il est la renonciation à la dignité humaine, la raison, la conscience, et la soumission servile de eux-mêmes à ceux qui sont au pouvoir.
Если в следующие пять лет фонд окажется доходным - будет приносить прибыль в размере 9% годовых - то частные инвесторы получат рыночный коэффициент окупаемости капиталовложений по своим довольно опасным инвестициям в акции, а также эквивалент "годовой комиссии за управление денежными средствами" равный 2% от стоимости управляемых активов.
Si le fonds se comporte bien au cours des cinq prochaines années - avec un retour sur investissement de 9 pour cent par an - les investisseurs privés auront un taux de rendement correspondant au marché de l'investissement risqué de leurs capitaux propres et l'équivalent d'une "commission de gestion annuelle" égale à 2 pour cent des actifs gérés.
К примеру, управление электрической коляской.
comme être en mesure de contrôler un fauteuil roulant électrique.
Правила, которые управляют тем, как мы взаимодействуем друг с другом.
les règles qui régissent nos intéractions les uns avec les autres.
Природа - часть источника энергии, управляющего зданием.
Et la nature fait partie du générateur, du pilote ce bâtiment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung